映画「ファンタスティック・ビーストとダンブルドアの秘密」の中国版では、同性愛に言及したシーンが全てカットされている。製作費2億ドル(約252億円)とも言われている同新作では、ジョード・ロウとマッツ・ミケルセンがそれぞれ演じるダンブルドアとグリンデルバルドとの6秒間の会話が削除されたそうだ。

电影《神奇动物:邓布利多之谜》中国版中所有提及同性恋的场景都被删掉了。据说耗资2亿美元(约252亿日元)的新电影中,裘德·洛饰演的邓布利多与麦斯·米科尔森饰演的格林德沃之间6秒对话被删除。

ワーナー・ブラザースは「スタジオとして、私達が公開する全ての映画の品位を守ることに尽力しており、それは様々な市場要素に敏感に対応したニュアンス的なカットが必要な場合も含みます。それぞれのクリエイターが公開した通りに世界中で私達の映画を公開できることを望んでいますが、これまでにも市場に合わせた小さな編集を行うことに直面してきました」と説明している。

华纳兄弟解释称,“作为工作室,我们致力于保持所有发布电影的品质,但也需针对各种不同市场删除敏感部分。正如各位创作者一样,我们也希望自己的电影在全球上映,但也面临着需为符合市场需求进行小小的剪辑。”

「パリ-・ポッター」シリーズの前日譚シリーズ最新作で中国向けにカットされたシーンには「君を愛していたからね」「ゲラートと僕が恋に落ちた夏」といったセリフが含まれているそうだが、同社は2人の親密な関係が描かれていることには変わりなく「映画の精神は完全なまま」だと話している。

《哈利·波特》系列前传最新影片中面向中国删除的场景内有“因为我曾经爱过你”“我和盖勒特坠入爱河的那个夏天”等台词,但公司表示这并不影响两人亲密关系,‘电影精神并未改变’。

中国政府は反LGBTQ対策を進めており、2019年には「ボヘミアン・ラプソディ」でもフレディ・マーキュリーが同性愛者だったことを示唆する全てのシーンがカットされていた。

随着中国政府反LGBTQ政策的实施,2019年《波西米亚狂想曲》中暗示佛莱迪·摩克瑞是同性恋的所有场景都被剪掉了。

先週末公開された同新作は、中国ではトップの座に輝いていたが、世界的には興行収入が振るわず、22市場で計5800万ドル(約73億円)に留まっていた。

上周末上映的新电影在中国票房位居榜首,但全球票房低迷,22个市场仅售5800万美元(约73亿日元)。

本内容为沪江日语原创翻译,严禁转载。

精华阅读推荐:绫野刚将7月首次主演日9剧《老菜鸟》饰演退役足球球员