节目简介:内容取材于日本名家作品,和大家一起来学习一些生词和语法的地道日语表达,同时初步地了解一下日本的一些文学作品。

一房の葡萄(有島武雄)

僕はジムがどんな顔をしているか見たくってたまらなかったけれども、どうしてもそっちの方を振り向くことができませんでした。でも僕のしたことを誰も気のついた様子がないので、気味が悪いような、安心したような心持ちでいました。僕の大好きな若い女の先生のおっしゃることなんかは耳に入ることはは入っても、何のことだかちっともわかりませんでした。先生も時々不思議そうに僕の方を見ているようでした。

我实在想看看吉姆脸上是什么表情,但怎么也做不到回头去看他。不过,貌似谁都没有发现我做的事,我心里既害怕难受又稍稍安心了些。我最喜欢的年轻女老师说的话,听是听了,说了些什么却完全没听进去。而她也很吃惊似的时不时朝我这边看着。

単語:

振り向く(ふりむく):回顾,回头看。
心持ち(こころもち):心情,心境,感觉。
耳に入る(みみにはいる):听进去,听明白,理解。
気味が悪い(きみがわるい):令人不快,可怕,毛骨悚然。
気が付く(きがつく):意识到,注意到,觉察,发觉,想到。
ちっとも:一点儿(也不),丝毫(不)。

文法:

词性代码:A(形容词)、AV(形容动词)、N(名词)、V(动词)。

~どうしても~ない 

接续:一般后面接续表示可能的“V-れる”、“できる”的否定形式或表示否定意义的“無理だ”、“だめだ”等。
中文:无论如何~也~、怎么~也~。表示虽然努力也办不到的意思。
例句:
何度もやってみたが、この問題だけはどうしても解けなかった。试了几次,只是这个问题怎么也没解开。
仕事がひどく忙しいので、今月末までは、どうしてもあなたのところへ行けません。工作非常忙,这个月底以前怎么也去不了你那儿了。
努力はしているが、あの課長はどうしてもすきになれない。我做了努力,可对那个处长怎么也喜欢不起来。

~なんか 

接续:N+なんか。
中文:什么的、那一类的。用于表示不能明确指出就是该事物。
例句:
今日手伝えなかったことは、きっと何かで償うよ。今天没能帮上忙,以后一定会以什么补偿给你的。
誕生日にはなんか買ってやろうと思っています。我正在想他生日的时候买点东西送给他呢。
何か変な音が聞こえませんでしたか。你没有听到什么奇怪的声音吗?

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!