【日本文学作品精读】一房の葡萄(11)
节目简介:内容取材于日本名家作品,和大家一起来学习一些生词和语法的地道日语表达,同时初步地了解一下日本的一些文学作品。
一房の葡萄(有島武雄)
単語:
振り向く(ふりむく):回顾,回头看。
心持ち(こころもち):心情,心境,感觉。
耳に入る(みみにはいる):听进去,听明白,理解。
気味が悪い(きみがわるい):令人不快,可怕,毛骨悚然。
気が付く(きがつく):意识到,注意到,觉察,发觉,想到。
ちっとも:一点儿(也不),丝毫(不)。
文法:
词性代码:A(形容词)、AV(形容动词)、N(名词)、V(动词)。
~どうしても~ない
接续:一般后面接续表示可能的“V-れる”、“できる”的否定形式或表示否定意义的“無理だ”、“だめだ”等。
中文:无论如何~也~、怎么~也~。表示虽然努力也办不到的意思。
例句:
何度もやってみたが、この問題だけはどうしても解けなかった。试了几次,只是这个问题怎么也没解开。
仕事がひどく忙しいので、今月末までは、どうしてもあなたのところへ行けません。工作非常忙,这个月底以前怎么也去不了你那儿了。
努力はしているが、あの課長はどうしてもすきになれない。我做了努力,可对那个处长怎么也喜欢不起来。
~なんか
接续:N+なんか。
中文:什么的、那一类的。用于表示不能明确指出就是该事物。
例句:
今日手伝えなかったことは、きっと何かで償うよ。今天没能帮上忙,以后一定会以什么补偿给你的。
誕生日にはなんか買ってやろうと思っています。我正在想他生日的时候买点东西送给他呢。
何か変な音が聞こえませんでしたか。你没有听到什么奇怪的声音吗?
喜欢这个节目吗?欢迎订阅!
- 相关热点:
- 精彩日文晨读