沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

どんな男性とでも“初デート”はすぐに実現するのに、“2回目のデート”に発展することが少ないと悩む女子は少なくないよう。「わたし、魅力ないのかも?」と1人で考え込む前に、恋愛アドバイザー・ぐっどうぃる博士の助言に耳を傾けてみて。

不管是和怎样的男性交往,“初次约会”明明都能很快实现,但是很少有进展到“二次约会”的。不少女性都有这样的烦恼吧。在一个人苦思冥想“我是不是没有魅力啊?”之前,先听下恋爱顾问goodwill博士的建议吧。

「2回目のデートにつながらない理由は、だいたい次の5パターンに当てはまるはず。自分がどのパターン当てはまるのか診断してみましょう」(ぐっどうぃる博士)

“没有进展到第二次约会的原因,大多都能归类到以下五种模式。请试着诊断一下自己符合哪种。”(goodwill博士)

(1)彼の自信を喪失させてしまった

(1)使他丧失自信

相手の劣等感を刺激してしまった場合。例えば収入が不安定な彼の前で、たまたま不用意に「公務員って安定してるから、モテそうだよね」などと話してしまうなど、気付かぬ間にダメ出ししてることも。

这是指刺激对方,使对方产生自卑感的情况。比如在收入不稳定的他的面前,偶尔不经意地说出“公务员的工作好稳定啊,好像很受欢迎啊”之类的话。就这样不经意间打击了对方。

(2)常識のない女性と判断された

(2)被认为是没有常识的女性

彼から見て、明らかなマナー違反をしてしまった場合。例えば「男がおごるのが当たり前」という態度をとったりすると「もう二度と会いたくない」と思う男性も多い。

这是指在他看来,明显违反常识的情况。比如,采取“男性请客是理所当然”的态度的话,会有很多男性“不想再见第二次了”。

(3)デートで会話が盛り上がらなかった

(3)约会中聊天的气氛不high

彼のトークにうまく反応できず重い空気になってしまうと、相手は「自分が受け入れられていない」と感じ、次から誘いにくくなってしまうというケースも。退屈な話だったとしても、興味を持って聞いてあげて。

对于他提出的话题不能很好地回应,气氛就会变得很沉重,对方会觉得“自己没有被接受”,结果很难要求再次见面。就算话题再无聊,也要津津有味地听下去。

(4)彼の苦手なタイプの女性だと思われた

(4)被认为是让他头疼的那类女性

すぐにタクシーに乗るなど浪費傾向があったり、嫉妬深かったり、洋服が派手すぎたり…など、相手の男性が苦手だと感じるポイントにハマってしまい、引かれてしまったのかも。

有着动不动就乘出租车这样的浪费倾向,爱吃醋,衣服太华丽···都可能踩中对方的雷区而让他感到苦恼。

(5)めざすゴールが違ったと判断された

(5)被判断出双方的交往目的明显不同

男性は“性の対象に入る女性”に対して「ゴール」を設定しているもの。例えば、女性が結婚を望んでいても、男性がカジュアルな恋愛しか望んでいない場合、自分のゴールにたどり着けない相手なので、次に誘うモチベーションがなくなってしまう。2回目のデートが実現しない場合は、自分と彼の“求めるもの”が違うと判断された可能性が。

因为男性是以“能成为性伙伴的女性”为目标寻找的。比如,女性希望以结婚为前提交往,但是男性只是想谈场轻松的恋爱的话。因为对方不符合自己的目标,也没有再约出来的动机了。不能进行第二次约会可能是因为自己和他“追求的东西”不同。

思い当たる項目はあった? ひとつでもあったのなら以下の3つのポイントを守って、次からは2度目のデートがかなうようにふるまって。

有没有符合的项目呢?即便只有一个符合,都要严格遵守以下三点。这样才有可能实现二次约会哦。

○服装、発言、行動は無難に女性らしく

○服装、言语、行动更女人一些

○相手のニーズを探るために聞き手に回る

○为了了解对方的情况,把问题抛给对方。

○デートが盛り上がらなくてもお礼のメールでフォロー

○即使约会的气氛不那么好,结束后也还是要发短信道谢。

これを守っていれば、今後の相手と“2回目のデート”にいける確率が高まるはず!【オズモール】

如果遵守这几条的话,今后和对方进行“二次约会”的几率应该就会变高了!(ozmall)

 

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。