沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

トイレは本来、用をたすだけの空間のはずなのに、なぜか居心地が良いと感じる人も少なくないはず。そして、その居心地の良さに用をたす以外のことをしてついつい長居してしまう……なんていう人も多いのではないでしょうか?そこで20代男性245名に「家のトイレでしていること」について聞きました。

厕所原本应该是空间上只够用来方便的地方,但是为什么有不少人觉得是能让心情不错的地方呢。而且,竟然方便完后不知不觉就在其中久留了……这样的人很多吧?为此调查了245名20多岁的男性有关“在家里的卫生间内做的事”的问题。

Q. 家のトイレでしていることを教えてください。(複数回答)
1位 携帯メールをチェック 19%
2位 マンガを読む 13%
3位 携帯ニュースをチェック 12%
4位 新聞を読む 8%
5位 雑誌を読む 7%

请教在家里的卫生间做的事。(多选)
第一位 查看手机短信 19%
第二位 看漫画 13%
第三位 看手机新闻 12%
第四位 看报纸 8%
第五位 看杂志 7%

総評
ランキング上位に共通していたのは、携帯や雑誌、新聞などから「情報を収集する」ということ。トイレに滞在する時間を暇潰しの時間にあてるよりも、情報収集をすることで時間を有効活用する20代ビジネスマンの姿が垣間見えました。ただ、「そもそもトイレに長居する習慣がない」という人も多く、長居せずに効率的にトイレを済ませることで逆に時間を有効的に使う20代ビジネスマンも多いようです。いずれにせよ、20代ビジネスマンはトイレの時間もうまくやりくりしないといけないほど時間に追われているということなのでしょうか。

榜上前几位的共通之处是,从手机或者杂志、报纸等“收集信息”。与其在厕所里消磨呆的时间,还不如有效的利用时间来收集信息的20多岁职员的心态可见一斑。但是,也有很多人“不习惯在卫生间里呆太长时间”,以短时间高效地上完厕所反而能有效地利用时间的20多岁的职员也很多。不论怎样,不正是说明20多岁的职员的时间紧迫到了连上厕所都不得不有效筹划的地步了吗?

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。