沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

狐の嫁入り
狐は人に幻覚をみせたりする話が多いですが、狐の嫁入りもそういった話の一つかもしれません。狐の嫁入りとは、夜の山の中や川原などで、狐火が一列に連なって提灯行列のように見えることをいいます。狐が婚礼をおこなっているために、提灯を灯していると昔の人達は想像し「狐の嫁入り」と呼びました。さらには、江戸時代の随筆『古今妖談集』には実際に狐の嫁入りを見たという話もあります。

狐嫁女
狐狸魅惑人之类的故事是屡见不鲜了,狐嫁女也许就是那些异闻的其中一个。狐嫁女说的是在深夜的山里或河边,狐火连成一列,看起来就像是提着小灯笼的队伍。以前的人们想象这是狐狸为了办婚事,以小灯笼照明,称其为“狐嫁女”。再者,江户时代的随笔《古今妖谈集》里也记载了亲睹狐狸嫁女的故事。
 
寛保5 年(1745 年)に、本所竹町の渡し場に現れた男が、自分の仕える主人の家で婚礼があるため、渡し船を多数寄せるよう依頼し、渡し場の亭主に祝儀として金子一両を渡しました。亭主が喜んで多くの船を準備して待っていると、立派な嫁入り行列がやって来たので、亭主は丁重に一行を送り届けたそうです。
 
宽保5年(1745年),一个男子出现在本所竹町的渡口,委托渡口的老板多叫上几艘渡船,好筹办自家主人的婚事,并给了老板一两金子作为贺礼。老板喜不自胜,召集了一大批渡船等候,一看来的是个华丽气派的出嫁队伍,老板也殷勤地把这一行人送达目的地。
 
ところが、翌朝には、昨日もらったはずの祝儀の金や、船の渡し賃などのお金がすべて「木の葉」に変わっていました。この話を伝え聞いた人々は、「半田稲荷から、浅草の安左衛門稲荷のところへ、お狐さまの婚礼があったんだね~」と噂したといいます。
 
不料,次日早上,昨日收到的贺礼金、渡船费等财物全化为树叶了。听闻此言的人们风传道:“从半田稻荷到浅草的安左卫门稻荷,狐狸大人们办了婚事涅~~”
 

 
 
また、新潟のほうでは麒麟山という山に狐が多く住み、夜には提灯を下げた嫁入り行列があったといわれる。ちなみに天気が晴れているのに雨が降る現象を「狐の嫁入り」と現在では呼びますね。これはお天気雨のときには狐の嫁入りがあるという伝説に由来しているのです。「狐の祝言」とも呼ばれるそうです。ちなみに、「狐の嫁入り」が意味する天候は、地方によって違っており、「熊本県では虹が出たとき」、「愛知県ではが降ったとき」、「福島県では旧暦10月10日の夕方にすり鉢を頭にかぶり、腰にすりこぎをさしてマメガキの下に立つと、狐の嫁入りが見える」のだということで、ちょっとづつ違いがあるようですね。

另外,新泻那边儿有座叫麒麟山的大山,据传不少狐狸住在那儿,夜里有提着小灯笼的婚礼队伍出现。顺便说说,“狐嫁女”现在用来称呼太阳雨这一现象。这是由每当降太阳雨时,狐嫁女就会出现这一传说而来。也被称为“狐狸的喜事”。附带一提的是,狐嫁女所指的天气状况各地都有相异之处。“熊本县指的是彩虹出现的时候”、“爱知县指的是降冰雹的时候”、“福岛县的说法是阴历10月10日黄昏,头顶研钵,腰挎研磨棒,站在黑枣树下即可见到狐嫁女的队列”,如此,似乎逐渐偏离原意了。