沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

むかしむかし、山城の国(やましろのくに→京都府の南部)に清養院(せいよういん)という、お寺がありました。

很久很久以前,在山城国(京都府的南部)有个寺庙叫清养院。

ある夏の夜の事、お腹をこわした和尚(おしょう)さんが便所に入っていると、庭の木戸(きど→庭や通路の入口などにもうけた、屋根のない開き戸の門)から、「これ、これこれ」と、呼ぶ者がいます。

有一年夏天,和尚肚子不舒服,就去厕所,从庭院的栅栏门(庭院和道路的入口处设立的没有顶的大门)处传来了“喂,喂喂”的喊声。

(はて?今頃、誰がたずねてきたのか?)不思議に思った和尚さんが窓から外を見てみると、部屋の中から和尚さんの飼っているネコがかけ出してきて、庭へと飛び降りました。

(呀,现在这时候,是谁来了吗?)和尚觉得不可思议,就从窗户往外看,就看到和尚养的猫从房子里出来,跳到院子里。

そしてネコはあわてて木戸のところへ行くと、カギをはずします。

然后猫慌慌张张地来到栅栏门处,开了锁。

すると、一匹の大きなネコが現れて、「こんばんは」と、人間の言葉でしゃべったのです。

一只大猫就出现了,用人类的语言说:“晚上好。”

(ネコがしゃべるなんて!)和尚さんがびっくりしていると、大ネコはお寺のネコの案内で部屋に入っていきました。

(猫居然会说话!)和尚大吃一惊,这时大猫在寺庙里的猫的带领下进到房子里。

和尚さんが便所の中でじっと耳をすましていると、大ネコが言いました。「今夜、町で踊りがあるから、一緒に行かないか?」

和尚在厕所里侧耳倾听,那只大猫说道:“今天晚上在镇上有舞会,要一起去吗?”

「うん、そいつはおもしろそうだ。でも、うちの和尚さんの具合が悪いので、今夜は行けないよ」

“恩,听说那比较好玩。不过,我们家和尚今天身体不好,所以我去不了。”

「うーん。そいつは残念だな。ではすまないが、手ぬぐいを一本貸してくれないか」

“恩,那就比较遗憾了。不过不好意思,能借我块薄棉布吗?”

「ごめん。その手ぬぐいも、和尚さんがひまなく使っているので、持ち出すわけにはいかないよ」

“不好意思,那块薄棉布和尚总是在用,所以没法拿出来。”

「そうか。・・・それじゃ、今夜はあきらめるとするか。おじゃましたな」

“这样啊。・・・这样的话,今晚只好作罢了。不好意思打扰了。”

「ごめんね。せっかくさそってくれたのに」

“不好意思。您还特地过来邀请我。”

お寺のネコは大ネコを庭の木戸まで送っていくと、再び部屋に戻っていきました。

寺庙的猫把大猫送到庭院的栅栏门处,又回到了房间里。

(わしの病気を心配して遊びにも行かないとは、なんてやさしいネコなんだ)和尚さんはうれしくなって、便所を出るとすぐに部屋へ戻りました。

(因为担心我都不出去玩,可真是只贴心的猫啊。)和尚很高兴,走出厕所马上回到房间去了。

ネコは和尚さんの布団の横で、じっとうずくまっています。

猫在和尚的被子旁边安安静静地蹲着。

和尚さんは、ネコの頭をなでながら言いました。「わしの事なら、もう大丈夫。気にしないで、お前も踊りに行ってこい。この手ぬぐいをあげるから」

和尚摸着猫的头说道:“如果是因为我的话,我已经没事了。不要担心,你去跳舞吧。这个棉布也给你。”

和尚さんは、手ぬぐいをネコの頭にのせてあげました。

和尚把棉布放在了猫的头上。

するとネコは何も言わずに、外へ走っていきました。そして二度と、戻っては来ませんでした。

猫什么都没说就向外面跑去。而且再也没有回来过。

ネコがいなくなって、和尚さんはがっかりです。

猫没有了,和尚很失落。

そして、この事を物知りな老人に話したら、「それは、ネコがしゃべるのを和尚さんに聞かれてしまったからですよ。ネコはしゃべるようになると、飼い主をかみ殺すと言いますからね。でもそのネコは、よっぽど和尚さんを大切に思っていたので、だまって出ていったのですよ」と、教えてくれたそうです。

和一个博学的老人说起来这件事时,老人告诉他:“那是因为猫说话不小心被和尚你听到了。猫如果说话了,就要把喂养的主人咬死的。可是那只猫很为和尚你考虑,所以什么都没说就走了。”

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。