盘点那些日常口语单词的成长史
ごく普通のこと。ありふれていること。古く、漁や狩りなど共同作業をした場合、それぞれの集団では何らかの方法で各人の分け前を決めていたものである。当たり前とは獲物からその一人一人が受け取る取り分のこと。当然分配されるべくして分けられるのだから、当たり前を受け取るのがすなわち当たり前となった。
「煩い」とか「五月蝿い」などと書く。梅雨どき(旧暦五月)の蝿のようにまとわりついて煩わしい、整いすぎていてかえって気に障る、あれこれと口やかましくて嫌気がするなどの理由で、外部に対して心を閉ざしたくなる気分をいう。古代より使われていることばで、語源には諸説あるが、「うらさし」が訛(なま)ったものという説が有力。「うら」は表に見えないものの意で心を表す古語、「さし」は「狭(さ)し」で、心の狭いようすをいった。
「御数」と書く。日常の食事の副食物。お惣菜(そう‐ざい)。文字通り、数を揃(そろ)える意から来た女房ことば。女房ことばとは、古代から中世にかけて宮仕えの女官が用いた、衣食住や日常の用具に関するものを言い表す一種の隠語。
愉快な心持ち、晴れるような気分、心をひかれる、滑稽(こっ‐けい)だなどの意に用いられる。語源は一説に、目(面)の前が白く(明るく)なる感じを表す意で、もとは景色の美しさを表現することばであったという。
別れるときのあいさつのことば。「左様ならば(それならば)これでお別れしましょう」の意で、下の方を略して、「さようなら」となった。
夫婦が生んだ子どものうちで男の方を息子という。実際には実子だけでなく養子の場合にもいう。「むすこ」の「むす」は「苔(こけ)むす」などと同じで古代語の「産(む)す」。生まれる、発生する、生えるなどを意味し、勢いよく茂るありさまをいう。すなわち「むすこ」は、古代語で「元気よく育つ子」という, 子に対する祝福と激励のことばだった。時が移るとともに、単に子どもをいうようになり、男の子についてのみいうようになった。「娘」もこれと同じで、産す女(め)から来たことば。
声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。