沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

葬儀・告別式のマナー

葬礼·告别式的礼仪

葬儀は、遺族、近親者、縁故者が集まり故人の生前を偲び別れを惜しむ儀式で、一般の人は出席を遠慮するものですが、告別式は、葬儀を終えた遺族などが一般の会葬者の弔意を受ける儀式です。

葬礼是遗族、近亲、亲戚聚集在一起,怀念故人生前并惜别的仪式。一般关系的人不必出席,但是告别式是结束葬礼后的遗族等接受一般参加殡仪者的吊唁的仪式。

正式な喪服は、本来は喪に服する遺族や近親者が着るものです。一般の会葬者として参列する場合は、地味な感じの服装であれば許されます。男性ならダーク・スーツに白いシャツ、黒か地味な色のネクタイ、女性なら黒に近い色柄のワンピースかスーツで大丈夫です。喪服を着る場合でも遺族より仰々しくならないよう略式にとどめるべきです。女性の場合、アクセサリーは小型のパール以外はつけません。もちろん靴、靴下、ハンドバッグ、ぞうりなどは黒です。なかには冬にブーツを平気で履いていく人がいるようですが、とんでもないことです。

正式的丧服是本来要服丧的遗族和近亲穿的衣服。作为一般的殡仪者参加的话,只要穿素一点的衣服即可。男性的话是黑色西装和白色的衬衫,系黑色或是素色的领带,女性的话穿接近黑色色系的连衣裙或是套装就好。穿丧服的话要穿的简单款式的,不要穿的比遗族的还夸张。女性的首饰除了小珍珠外其它的都不要带。当然,鞋子,袜子,手提袋,草鞋等也要是黑色的。冬天的时候也有穿长筒靴的人,这可不太好。

仏式ならば、数珠を持ちます。数珠は本来、宗派によってデザインが異なりますが、市販されているものの多くはどの宗派にも使えます。

佛教礼仪的话,要拿串珠。串珠原本根据宗派的不同式样也会有所差别,但是市面上在卖的大多是不管哪个宗派都能用的。

式場に着いたら、受付で名刺を出すか芳名帳に記帳します。香典がまだの場合はここで出します。世話役にあいさつをし、近くに遺族が見えたらお悔やみを述べます。

到了会场后,在接待处拿出名片,在芳名本上记账。奠仪还没有开始的话,就在这里拿出来。向主管问候后,如果在附近看到遗族的话要表示哀悼。

焼香は、喪主、遺族、近親者の順に進み、一般の会葬者はそのあとになります。焼香が済んだら辞去してもかまわないのですが、出棺まで見送るのが礼儀です。

烧香的话按照丧主、遗族、近亲的顺序进行,一般的送殡者的话在那之后。烧香结束后就离开也没什么关系,但是一直送到出殡才是比较符合礼仪的。

なお、遺族から「ご厚志はお断り申し上げます」とか「供花・供物はお断りします」という通知がある場合があります。前者は香典・供花・供物のいずれも必要なく、後者は香典だけ必要になります。

另外,也有可能从遗族那里接到“不需要您的厚谊”或是“不需要供花·供物”之类的通知。前者是奠仪·供花·供物等哪个都不要,后者是光奠仪就可以了。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。