キン肉マンのお陰で覚えた日本語

《肌肉男》这部漫画是由鸣田隆司原作,中井义则作画的创作组合于1979年—1983年间在「周刊少年JUMP」上连载的热血格斗漫画。故事讲述了肌肉星球的王子·肌肉男与他的朋友一起作为正义超人的组合与黑恶超人们战斗的故事。漫画36卷累计售出了5200万部的超高销售量,在1983年被改编成TV动画播放的时候,最高收视率曾经达到过21.6%。(以上介绍来源自网络)

私は小学生の頃、言葉を沢山知らなかったので、聞いたままに言葉を覚えて来た。そして、何年か後に「あの時のあれはこういう意味だったのか…」「間違って覚えてた…」と認識する。子供が言葉を覚えていくのはこんな感じだと思う。

小学的时候,因为不理解的词句很多,所以一直是照葫芦画瓢。于是多年后,我意识到,“原来当时那话是这个意思啊……”“一直搞错了……”。我想,小孩子记忆语言就是这种感觉吧。

私は、キン肉マンのお陰で覚えた言葉が沢山あった。それをここにご紹介したい。笑っていただければ幸いである。

多亏了肌肉男,我记住了很多词句,今天想在这儿给大家介绍下,如果各位觉得有意思,那真是荣幸之极。

いまいましい

可恶、可恨、可气

小学生にとっては難解な形容詞であるが、日常生活で経験済みである。小学生が頭に来る、腹が立つ、むかつくといった単語をよく使うが、いまいましいはなかなか使う機会がないだろう。私も大人になった今でこそ、いまいましいという言葉を使うが子供の頃は使わなかった。

这词对于小学生来说是个比较难理解的形容词,但是在日常生活中其实已经经历过了。小学生经常会用“頭に来る”“ 腹が立つ”“ むかつく”这些词,但是用“いまいましい”的机会却很少吧。我在儿时也没有用过,成人后方才用得上。

水入り

中场休息、暂停

相撲用語である。長時間にかけて決着がつかない場合、一旦両者を引き離し、再立ち合いをする。

这是相扑用语,表示长时间无法决定胜负时,先将两人拉开,再重新交手。

お許しくだせえ代官さま

请放过我们吧代官大人

時代劇で見られる発言である。悪代官根こそぎ財産を、自分の娘を連れて行かれる時に見られる。たまにこんなことを言っている小学生がいるが、元々は時代劇で出て来るのが本家であることまでは知るまい。

在时代剧里经常能听到这句话,一般在这种时候登场——被恶官掠夺去全部财产,甚至连自己的女儿也要被抢走时。有些小学生偶尔会说这样的话,他们大概不会知道这话原本是出自时代剧的吧。

プライドが許さん

我的自尊不允许我这样做

プライド・・・何となく知っていたが、当時小学3年生の私にはイマイチ分からなかった言葉である。「プライドが許さん」…そういう風に使うんだ…と覚え、ふとした時に友達に言ってみるのである。

自尊心……这词多少能明白,但是当时小学生三年级的我,对这句话却不甚了解。“我的自尊心不允许我这样做”……看漫画记住大概是这么使用的,然后突然跟朋友冒出那么一句。

クリープを入れないコーヒーと同じだ

跟没放奶精的咖啡一个样

足りないの意。これは今でも一瞬「へ、どういう意味だ…?」と考えてしまう。少々難易度の高い言い回しである。ましてや小学3、4年生が、まず自分でホットコーヒーを入れ(小学生がコーヒーなんて自分で入れない)、更に、クリープを入れる機会などなかった(入れるなら牛乳を入れる)ので少なくとも私はしばらくの間、意味が分からなかった。

意为不够。这句话至今都会让我犹豫上那么一瞬间,“哎?这个是什么意思啊……?”,难度略大。更不要提小学三四年级的学生了,别说是自己冲热咖啡(小学生是不会自己冲咖啡的),放奶精这事就更不会了(要放也是放牛奶)。至少我在很长一段时间都不理解这话的意思。

下一页继续趣味学日语>>>