录音材料均来自新版标准日本语中级上册
录音中中文部分以及序号不用听写(1 2 3 4以及A B C D不用听写)
クレーム もしもし、私、上海PECホテルの黒田と申します。 いつもお世話になっております。佐藤です。 あっ、佐藤さん。実はね、お宅の「金星」なんですが、困ってしまいましたよ。 どういったことでしょうか。 今日届いた分を開けてみたところ、50本中、10本にひびが入っていました。いったい、どういうことですか。これじゃあ、お客様にお出しできないじゃないですか。 えっ、本当ですか。申し訳ございません。すぐに新しい商品をお送りいたします。 明日中に頼みますよ。週末に間に合うようにしてください。 はい、必ずそういたします。ご迷惑をおかけして、本当に申し訳ありませんでした。原因については、こちらで確認して、分かり次第ご連絡を差し上げますの…。 原因なんて、いいですよ。レストランの担当者は、契約は今月限りにしてほしいといっています。 お怒りはごもっともです。二度とこんなことがないように、気をつけます。何とか、契約のほうは…。 とにかく、担当者がかんかんなんです。 すぐにお詫びにお伺いします。 いいえ、わざわざ来ていただかなくて結構です。失礼します。 ま、待ってください。申し訳ありません。本当に…。
黑田:喂。我是上海PEC宾馆的黑田。 佐藤:多谢谢您关照,我是佐藤。 黑田:哦,佐藤先生。有事跟您说,你公司的“金星”酒,真让人生气。 佐藤:怎么回事? 黑田:今天收到酒后,打开一看。50瓶中的10瓶,瓶子上有裂痕,到底是怎么闹的,这让我怎么给客人呢? 佐藤:哦 ,有这样的事?实在是对不起,我们马上把新货送去。 黑田:请一定要明天送到,得赶上周末。 佐藤:好的,一定照办。给您添麻烦了,实在是对不起了。事情的原因我们一定查清后马上和您联络,所以······· 黑田:原因什么的我们不想听。餐厅的负责人说,合同就到这个月为止。 佐藤:您生气,我非常理解。今后我们一定会注意的,绝不会再发生这样的事情。合同的事情还请您········ 黑田:总之,负责人很生气。 佐藤:我们马上登门道歉。 黑田:不用了,用不着麻烦了,再见。 佐藤:等···请等下,实在是对不起,真的是····· ——译文来自: 唯心论Ran