日本人是这样解释中国近年来的流行语的

    
現在の流行っている言葉

改革開放……99%の中国人はこれが「幸運」と同じ意味だと思っている。

個体戸……財布が膨らんでいるが、後ろ盾のない人の通称。

打的……一番伝染力のある香港語。(タクシーを拾う)

下崗……勤め先から離れたが、失業ではない。(一時帰休)

上網……知識青年のモダンな遊び。(インターネットを利用すること)

大款……羨ましがられてかつ軽蔑視されている人。(大金持ち)

老板……他人の財布を握っている人。(社長か店主)

「鶏」……やさしくて可愛い一種の動物に対しての悪質な呼び方。(売春婦の別称)

腐敗……金と権力の癒着。

偉哥……男性を悲喜こもごも至るの感にさせる品物。(精力剤)

ガウ(手偏に高)笑……許されやすい駄洒落。

有没ガウ(手偏に高)錯……受けいれられやすい責め方。

炒ユー(魚偏に尤)魚……解雇と辞職の別称。

生猛……新鮮な海産物およびぴんぴんとしている男。

離譜……犬が人を噛むではなく、人が犬を噛むこと。

保険……「未来株式会社」の株。

泡……ナンパする

傍大款……女性の寄生行為。(大金持ちに身を委ねること)

包二ナイ(女偏に乃)……金持ちになるなりすぐ感染される伝染病。(愛人をつくる)

大腕……有名なタレントの別称。

隠私……人の好奇心を満足させるもの。(プライベート)

酷……悩みをわからない少年のお洒落。

離了没……切実な期待、特別な関心。(離婚したか?)

減肥……自分を虐める一番よい選択。(ダイエット)