《1位》 一緒に外食

日々家で家事をしている母も、たまには接待されたい。じっくり母の話をきいてあげる、というのが案外、いちばん喜ばれるのかもしれません。

第一位:一起外出吃饭

每天在家里操持家务的母亲,偶尔也想被招待。出乎大家意料的,静下来听母亲说话,也许是最能让母亲开心的事。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

《2位》 家事を代行

日々家で家事をしている母は、たまには人にやってもらいたいでもこれ、自分でやるなら、贈るほうからすればお金がかからなくていいですよね。今年はなつかしの「お手伝い券」を発行してみましょうか。

第二位:代做家务

每天在家里操持家务的母亲,偶尔也希望有人能代劳。但如果是自己亲力亲为的话,就不用花送礼物的钱了。今年再试着发行一次久违的”免费帮忙券“好了。

《3位》 洋菓子

これはまぁありがちですね。太るから甘いものは…という母には、果物がおすすめ。私の経験では、箱入りメロンなど、喜ばれました。(箱入りメロンって、自分ではなかなか買わないでしょう?)

第三位:西式点心

这是常有的事啊。对于担心甜食发胖的母亲,推荐送水果。据我的经验,母亲会喜欢箱装的甜瓜。(箱装的甜瓜,自己会舍得买吧?)

《4位》 一緒に旅行

一緒に外食のグレードアップバージョン。お金と時間があれば贈りたい。

第四位:一起去旅行

一起去旅行是在外吃饭的升级版。在时间金钱允许的情况下想带母亲去。

《5位》 花(カーネーション以外)

そう、「母の日=カーネーション」と思ってはいけないのです。同じ花なら、「自分の好きな花」がほしいのです。母は。「お母さんの好きな花を贈ります」「好きな色の花を贈ります」といったメッセージでポイントアップ!

第五名:花(除康乃馨以外)

不要认为母亲节=康乃馨。如果都是花,一定会想要自己喜欢的花。“送母亲喜欢的花”,“送母亲喜欢的颜色的花”这样的信息,会让母亲加分哦。

《6位》 カーネーション

これはみんな一度はあげてますよね。母もベテランになってくると、もらい慣れてもはや意外性がないのかも。私はきっぱりと「カーネーションならいらない」と言われた事があります。(他のものよこせと…??)

第六名:康乃馨

这个大家都有送过吧。母亲收多了以后,也许已经习以为常早没了新鲜感。我曾被一口回绝说“不要康乃馨”、(送点别的东西吧...??)

《7位》 商品券・現金

ゲンキンですね。でも本音なのでしょう。

第七名:购物卷、现金

现金呀。但是真心话哦。

《8位》 和菓子

  

お茶とセット、も気が利いてるかも。

第八名:日式点心

配上茶也许会更周到哦。