その1

胴上げして、全員骨折 牛乳に相談だ。

庆祝胜利玩抛高高,全员骨折,去和牛奶商量~

病院に相談だ。/去和医院商量吧!(喂喂!牛奶没那么给力吧!医院开方子就给瓶牛奶吗?高科技医术啊~)

注:「病院に相談だ。」原本是一句广告词,详情请看>>

その2

雑誌にお作法はございません。

杂志上没有礼法。

確かに、なんでもアリだもんね。/确实是,什么事儿都有呢。

その3

2兎を追うものだけが2兎を得る。

只有追两只兔子的人才能得到2只兔子。

じゃー、3兎を追う。/那~追3只兔子呢?(你当你是孙悟空啊!你当你是鸣人啊!去哪学的分身术啊!要学费不~)
日本谚语:二兎を追う者は一兎をも得ず——脚踩两只船,两头落空

その4

貧乏になりたかったら自民党。核ミサイルで死にたかったら民主党。生命を守り、豊かになりたかったら幸福実現党。

如果你想贫穷的话,那么就加入自民党。如果你想死于核弹的话,那么就加入民主党。想维护生命,变得富有的话,那么久加入幸福实现党吧!

これ、訴えられたりしないの?/这个~没被告吗?(胆子大啊~小编也很好奇这个标语的结局……)

その5

帰れない。

回不去了。

帰ろうよ。/回去吧!(等着你搓麻将呢~3缺1~)

その6

反撃だ。反撃だ。

反击。反击!

逃げちゃだめだ逃げちゃダメだ。/不能逃,不能逃。(导演你EVA中毒么?)

その7

噛む人は、強い。

咬合的人,很强大。

この人も強い。/这个人也很强大。
这是矢泽永吉做的有关虫牙的广告。

その8

電話ボックスまで逃げろ!!

逃到电话亭去!

なかなか見当たりません。/怎么也找不到啊~

その9

腹から日本を元気にする。

从肚子开始让日本活力四射。

まずは、自分が元気になる。/首先,得让自己打起精神来。

その10

寄り道したくなる駅へ。

建设让大家都想绕道过来的车站。

寄り道すると学校の先生に怒られちゃいます。/如果绕道的话,老师会生气的。

その11

今を破り、次をつくる。

打破现在,创造未来。

またそれを破り、次をつくる。/然后再打破未来,创造下一个未来。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。