声明:以下内容仅代表作者个人观点,仅供参考。

子どもの言語観察

孩子的语言观察

3歳の娘がいます。

我有个三岁的女儿。

ある日、食事中に子どもが「食べて」と言うので、私は子どもの言葉のままに食べ物を自分の口に入れると、もちろん怒られてしまいました。それでそのとき、子どもに「食べさせて」という言葉を教えました。すると子どもはすぐに「食べさせて」と形を間違えずに言えるようになりました。ママを自分の思うとおりに動かすためとあらば、すぐに使えるようになります!「食べさせて」「履かせて」「脱がせて」…とてもつきあいきれないので「自分でできることは自分でやりなさい」となりますが。

有一天,孩子在吃饭时说了句“食べて(吃啊、吃吧)”,我听了后便把食物送进了自己口中,当然,也惹怒了她。于是我教了她一句日语——“食べさせて(给我吃)”。孩子一下子就学会了,并准确无误地用上了。既然能让妈妈按照自己的想法来,这新句型马上就能用起来!“给我吃”、“帮我穿”、“帮我脱”……我实在应付不过来了,末了只能这样教育道:“自己能做的事自己做。”

この「~させる」という表現は、いわゆる日本語教育では使役表現として教えますが、どんな意味合いを持つのでしょうか。調べてみると基本的な意味は、

“~させる”这个表达在日语教育中叫做“使役表达”,它的含义是什么呢?我查了下,它的基本意思是,

•上司が部下に仕事を手伝わせる。(強制)
のように主語が人に何かをさせることを表わします。

上司让手下帮忙做事。(强制)
像上面这句话这样,它表示主语让别人做某事。

(『初級日本語文法と教え方のポイント』より)

そのため、強制的な意味合いが生じることが多いのですが、他にもいくつかの意味を持ちます。
•田中さんは自分の子に好きなことをさせています。(許可)
•ちょっとこの電話を使わせてください。(許可)
•病気になって両親を心配させてしまいました。(誘発

所以,多数情况下“~させる”都带有强制性含义,但它也可以用来表达其他一些意思。
•田中先生让自己的孩子做他喜欢的事情。(许可)
•麻烦借用下这个电话。(许可)
•我生病让父母担心了。(引发)

(『完全マスター3級日本語能力試験文法問題対策』より)

実際の初級テキストにおいても、ほぼこの3つの意味あいで学習者は使役表現を学びます。しかし、子どもの言語観察をしていると、頻繁に使うのは、「食べさせて」のように、「~させて」という使役形+テ形の形です。このテ形は「~てください」の省略ですから、依頼や指示を意味します。このことから総合的に考えると、強制的な依頼といえるでしょうか。確かにそうともいえます。でも、場面と使用人物から考えると、意図としては「甘えたい」という気持ちであり、行為としては「自分でできることをわざわざ他人にしてもらう」ことなのかと思います。

在实际的初级教材中,学习者也是大体通过这三种意思来学习使役表达的。但我在观察孩子的语言行为后发现,他们频繁使用的是“~させて”这种“使役形+テ形”,就像“食べさせて”这样。这个テ形是“~てください(请……)”的省略,有请求或命令之意。根据这点进行综合考虑后得出,“~させて”这个句型应该是体现了说话者强制性的要求。确实可以这么说。不过,考虑到使用场合及人物,我觉得它要表达的是“想要撒娇”这种心情吧,表现在行为上则是“自己能做的事情特意让别人去做”。

そうすると、この甘える使役表現を使う場面は、小さい子どもがいる家庭や、つきあい始めて間もないラブラブなカップルがいる空間、などに限定されるかもしれませんね。

这么一来,这个撒娇型使役表达能使用的场合可能就比较局限了,比如有小孩的家庭、刚开始交往还处在热恋期的男女之间,等等。

もうひとつは、介護の場面かもしれません。この場合は、甘えたいというよりは自分でしたくてもできない状況のときかもしれませんが。

还有一个,可能就是护理场合了,在这种情况下,与其说是说话者想撒娇,倒不如说是力不从心。

初級文型は使用場面、使用人物、使用意図から考えてみると、発見があって面白いです。今回は、子どもの世界では甘える使役表現が大切だということがわかりましたが、それと同時に受身表現は必要ないということもわかりました。おそらく「パパが足踏んだ」というように、直接的にママに告げ口することが目的だからでしょう。「パパに足を踏まれた」と間接的に被害を訴える高度な日本語を使えるようになるのは、いつの日か、楽しみに待たせてもらいます。

从使用场合、人物、意图等方面去思考初级句型,会有一些新的发现,挺有意思的。通过本次的观察,我发现在孩子们的世界里,撒娇型使役表达非常重要,同时也知道了,被动表达没什么用。像“爸爸踩了我的脚”这句话一样,直接跟妈妈告状恐怕才是小孩子的目的吧。我很期待有一天,她能学会更高级的日语,间接去倾诉自己受的委屈,就像“我的脚被爸爸踩了”这句话一样。

日语语法:“使役表达”详解及例句

日语命令形大胆用起来(附实例解说)

更多精彩,尽在沪江日语口语专题>>

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。