第四章  如果换个地方的话

第一节  恐怖!全被画圆圈的试卷

(翻译从上至下从右至左)

“试卷发还给大家哦~”“额……”

“啊!”“好,好多圆圈……”

“画上圆圈的是表示都答对了哦,你成绩非常优秀呢!”“真的假的!!”这样的误解很常见。

因为在正确的答案上打勾的国家比较多。(有中国、美国、法国)“画上圆圈的,是表示‘这里错了’的意思。”

操控器上也有圆圈和叉叉,游戏机的操作也是相反的。在日本的话,按圆圈按钮表示“确定”,按叉叉按钮表示“取消”。

但美国版就是相反的。叉叉表示“确定”,圆圈表示“取消”。玩美国版游戏的日本人无法理解:“呀,按了圆圈,怎么停止保存了呢?”那是因为你按了取消啊……

“基本上,在日本什么都是反过来的啦!!”日本“过来”的手势在美国表示“去那里”。“最令人吃惊的是书写的方向!!”

“竖着从右到左书写简直不可理喻!!大家也是这么想的吧?”“这里我们无法赞同。”

“蒙古文字是竖着从左边开始书写的。”“阿拉伯文字是从右到左横着书写的,只有数字是从左到右写的。”“象形文字就更自由了。脑袋朝哪里,哪里就是开头。想怎么写就怎么写。”

“认为英语是标准写法的居然是错的!!”“对呀对呀,也有从下往上竖着写的呢。”爱尔兰的ogham(古碑文用语)文字就是这样的。

“我懂了,再也不会否定你们了。”“为了得到更多的圆圈,加油吧!”如老师所言,下一次的测验得了满分。“哦,很努力嘛!!”

鼓励一下,给个花样儿圆圈吧。“老师!!这是啥!?是不是考得太差了!?”结果被嫌弃了……果然,所谓的感觉是没法改变的吧——

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。