もう、いつの間にか10月も終わり。驚愕しませんか?ということは、きっとスグにやってくるはず。忘年会シーズンが、スグに訪れるはず。ということは、ウコンの季節でもあるわけだ。いやぁ、時間の流れって速い!

不知不觉10月就过去了。不觉得惊讶吗?也就是说,马上就要面临忘年会的季节了。那也就是喝姜黄的季节了,呀,时间过得可真快!

注:姜黄(うこん)是喝酒前喝的东西,防止喝醉还可以保护胃。

そこで、このサイダーがオススメです。おなじみ「木村飲料株式会社」が開発したのは、その名も『ウコンサイダー』(オープン価格)。ウコンのサイダーですぜ?「ノド乾いたなぁ」と冷蔵庫から取り出して、ゴクッと飲んだサイダーがウコン入り。凄い日常だ。

今天向大家推荐的就是这种汽水哦!由大家熟知的“木村饮料株式会社”开发,名为“姜黄汽水”(公开价格),是姜黄的汽水哦!“觉得口渴啊”从冰箱里拿出一瓶,一口喝下去的汽水里还有姜黄,真是太厉害了。

「『健康系のウコンはゴクゴク飲めみにくい……』、そんなイメージを打破しよう!と考えたのが、開発のきっかけでした」(同社・担当者)「ウコンを炭酸にして、ゴクゴク飲んでもらうのは画期的じゃないか?」という思いで、味の開発に取り組み始めたそうだ。

“健康类的姜黄很难咕噜咕噜地喝……”,要打破这种印象!于是姜黄汽水就诞生了。(同一公司·负责人如是说)“将姜黄做成碳酸饮料,能够咕噜咕噜地喝,这不是划时代的创新吗?”由此开始了口味的研发。

では、結果的にどんな味になったのか?「ウコンの苦さは感じられず、飲みやすい味です。どちらかというと、柑橘系風味。爽やかに仕上がっています」(担当者)へぇ~、興味深いなぁ。

那么,这味道到底如何呢?“没有姜黄的苦涩,很容易入口。要说口感的话,比较像柑橘类,清爽甘甜。”(负责人如是说)诶,很有兴趣呐。

……というわけで、実際に入手しました!瓶を手にとってみると、サイダーの色はまっ黄色。なんか、ポンジュースみたい。しかし、ここにウコンエキスが配合されているわけだ。フタを開けると、「プシューッ」という炭酸が抜ける音が。サイダーだ。しかし、ここにウコンエキスが配合されている。

……所以,现在在我手上就有一瓶姜黄汽水,从手里这瓶子来看,汽水的颜色是姜黄色的。貌似很像POM橘汁,但是,里头还搭配了姜黄提取液。打开盖子,是“扑哧”的碳酸起泡的声音。果然是汽水呀,可却搭配着姜黄啊……

じゃあ、飲みますよ?……うん、ウマい。夏だったら、暑い屋外から家に戻ってきて、クーラーでキンキンに冷えた室内でゴクゴク飲みたいようなサイダー。うん、確かに柑橘風味です。オレンジというか、マンゴーというか。

那,喝喝看咯?……恩,好喝。夏天的话,从炎热的室外回到家里,可以在空调冷却的室内咕噜咕噜喝的汽水。恩,的确是柑橘风味的,有点像橘子又有点像芒果。

「『ウコンとサイダーなんて組み合わせ的にどうなの?』と思ったけど、意外にイケる!など、イメージと実際の味にギャップを感じる方が多いようです」(担当者)また応用編としては、焼酎を『ウコンサイダー』で割って飲む通もいるらしい。なるほどね。

姜黄与汽水组合起来怎么样?出乎意料地不错!有这种反差感的人很多。(负责人说)另外在实际操作中,也有用“姜黄汽水”调烧酒喝的行家呢。诚然不错呐。

そんな、主に大人からの人気を獲得している『ウコンサイダー』の有意義な活用法について。「飲み会の前後に、ゴクゴク飲んでいただきたいですね!」(担当者)やっぱり!

如上主要受成人欢迎的“姜黄汽水”,最有意义的活用方法果然是在“酒会前后,请大口大口喝它哦!”(负责人)

今でも活躍するだろうけど、12月の半ば辺りからはほぼ毎日のペースで携帯だな。何しろ、ウコンのサイダーです。

至今仍活跃在市场的、从12月中旬开始几乎每天都带着的,居然是姜黄的汽水。

小编插花:一到年底各种被逼喝酒啊,酒量不好的那是吐了喝,喝了吐,第二天头像裂开一样疼,555~

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:忘年会跟日本女生喝酒时的十大切忌