中国の現代を語る上で欠かすことのできない「QQ」とは

现代中国必不可少的QQ是什么

日本でQQというと、未だに「shop 99ですか?」と聞かれることが多いのですが、もちろん違います。QQとは中国の現代を語る上で欠かすことのできない、あのQQのことです。まだまだ多くの日本人にとっては馴染みのないQQですが、私自身がQQ日本版の運営携わる身でございますので、QQに関する有益な情報をご紹介いたします。

在日本提起QQ,很多人仍会问是不是SHOP99(日本曾经的便利店,即现在罗森便利店的一种),答案当然是NO。QQ是中国现代化必不可少的一部分,而日本人大多仍对QQ不熟悉,作为日本版QQ的运营负责人之一,我想介绍一些关于QQ的有用信息。

QQは、テンセント社(中国名:腾讯有限公司)が提供するインスタントメッセンジャーです。1999年2月、中国深圳で産声をあげたQQは、中国のインターネット普及速度上回る勢いで、全国的にユーザーを増やしていきました。2006年にアカウント数は5億を突破、2009年には10億に達しました。2012年11月現在、アカウント数は中国の人口に肩を並べるところまで行き着いています。アカウント数だけ見ると、中国人すべての人がQQのアカウントを持つ計算になりますが、実際は1人のユーザーで複数のアカウントを所有するのが一般的です。私自身もビジネス用とプライベート用に使い分けています。現在アクティブユーザー数は7億人、同時オンラインの最高は2億人となっています。

QQ是中国腾讯有限公司提供的即时通信软件,1999年2月,QQ最初成立于中国深圳市,顺着中国互联网的普及的势头,QQ在全国的用户不断增加,2006年用户数量突破5亿,09年达到10亿。2012年11月至今,几乎每个人都拥有QQ账号。单从用户数量来看,似乎是所有的中国人都拥有QQ账号,但实际上,一人拥有多个账号的情况已不罕见,我自身也是商务账号和私人账号分开使用。现在QQ活跃用户已达7亿人,同时上线的用户最高可达2亿人。

そうは言っても、中国と日本を行き来する人でなければQQの力は、今一つピンとこないのが現状だと思います。どれくらいすごいのかと簡単に表現するのであれば、中国では携帯電話のメール機能が必要ないと言っても過言ではないです。中国に住んだことのある人であれば、誰もが感じられると思うのですが、携帯電話を使ってメッセージを送るよりも、QQでメッセージのやり取りをすることが多いのです。バスの中でも、お店の中でも、学校でも、人がいるところであればどこでも、「タタタタタ」というメッセージを受信したことを教えてくれるQQの音が鳴り響きます。友人がログインしたときには、ドアをノックするような「コンコンコン」という音、友人申請を受けた時は、咳払いをするような「ゴホンゴホン」という音が鳴ります。これは、中国の現在を象徴する中国ならではのハーモニーです。

但是,如果不是与中国有往来的人恐怕对QQ是一无所知的,若要说QQ的威力有多大,可以说中国的手机用户根本就用不着电子邮件的功能。只要你在中国居住过,你就能真切感受到这一点,比起用手机发信息,QQ则更加便利快捷。公交、商店、学校,只要是人口密集的公共场合,你都能听到“哒哒哒”QQ传达信息的声音。朋友一旦上线,就能听到敲门似的“咚咚咚”;接受好友的申请时会发出干咳似的声音。这些都是象征着现代中国的中国特色和音。

名刺にQQ番号を掲載すれば、ビジネスでも飲み屋でも大活躍

名片上印有QQ号的话对商务和人际交往都有利

それほどまでに普及した国民的コミュニケーションであるQQは、友人とのコミュニケーションのみならず、ビジネスの場でも大活躍です。もちろん飲み屋さんでも役に立ちます!今では名刺にQQ番号を載せることも一般的です。QQ番号を取得し、番号を交換するだけで自ずと中国での人脈が広がりますし、話題も増えて、仕事も円滑に進み、人脈が広がります。

几乎全民普及的交流软件QQ,不仅在与朋友的交往上,在商务场合也是大受欢迎。当然在小酒馆里也有很大帮助!如今在名片上标明自己的QQ号已经很常见了,获知对方的QQ号并交换号码,这样自然能让自己更受欢迎,在中国的人脉也能更广,还能增加共同话题,推动工作顺利进展,拓宽人脉。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

日本人眼中落伍的四种表现

2.44亿中国网民使用MSN和QQ等各种即时通讯工具