第八章  日本的规则

第二节  探病的规则

(翻译从上至下从右至左)

我身体不适住院了。病基本好了,没有什么大问题,已经没关系了。
“老师!!”

“我们来探病了,”带着祭祀用花的俩人,“你不要紧吧?”

“谢谢……但是,这个是供奉给逝者的花啦!”诶——!
*在欧洲,菊花花束是十分普通的,还很有人气。

“在日本,菊花是不吉利的花吗?”心情倒是挺高兴的~“菊花没有错啦,问题是花的形状。”

(如图)像这样,绑成一段段的形状,花的后面还有芥草的就是供奉用的花。

豆知识:与神道的贤木(木字旁加神字)抗衡的便是芥草(木字旁加佛字)。
区分方法:
シキミ:立体的,柔软的。
サカキ:枝繁叶茂,平面的,摸起来较硬。

“老师!!”
“这是探病礼。”(<--现金)

“谢谢!好意我心领了。”“在中国探病送钱的么?”“是的。”
日本规则:上司、长辈生病时,去探病的时候避免送现金。
“老师!!”

“听说您受伤了,我买了御守送给您。”“谢谢。”
平安分娩的御守……(单身!)

“老师!!”咚——
“这么漂亮的花,谢谢!但是下次就不要送花盆了哈。”本来是送的最好的花~
*“根つく”会令人联想到“寝つく”。

“我知道了,下次我会买能铺满这个房间的花。”刚刚阔太太们送的佛花。
别这样,又不是葬礼!
“老师!!”

“……真是受人爱戴呀~”“还好啦~”
我最爱这些学生们了。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。