「女子」ということばは、何歳ぐらいまでの人を指すのでしょうか。

“女子”到底是指的多少岁以内的人呢?

調査をした結果では、「高校生まで」という回答がもっとも多くなりました。ただし、年代によってやや様子が異なります。

从调查结果来看,回答“到高中生为止”的人最多,但不同年龄的调查者结果也稍有不同。

最近、「女子力」「女子飲み」「30代女子」などといった新語に対して違和感を覚えるという意見がしばしば寄せられ、新聞の投書欄にも見られます。

最近,越来越多的人觉得“女子力”、“女子饮”、“30多岁女子”等新词有些奇怪,报纸投稿栏上对此的意见也很多。

まず「女子」という言い方には、「女子バレー」「女子行員」「女子トイレ」のように、もともと年齢とはさほど関係のない使い方も一般には使われています。その一方で、この「女子」ということばが一種の「学生・学校(限定)用語」であるという位置づけの用法がこれまで広く用いられてきています。おそらく、学校生活を通して「女子・男子」という言い方を頻繁にするのに、社会に出ると急に使わなくなるということから、「『女子』は学生用語」という認識が強くなるのでしょう。

首先针对“女子”一词,日语中有像“女子芭蕾”、“女银行职员”“女厕所”等等类似的用法,而这类用法其实是跟年龄没有特别大关系的。但另一方面,“女子”一词又作为“仅限于学生或学校的用语”被广泛使用。可能是因为在学校时一直使用“女子、男子”但进了社会之后就突然不用了,所以人们就会普遍认为“‘女子’是学生用语”吧!

「女子・男子」は、「女子」は何歳ぐらいまでの人に対して使えることばかということについて、インターネット上でアンケートをおこなってみました(2009年8~9月実施、695人回答)。この結果、すべての年代層にわたって「『女子』は高校生まで」という答えが一番多く見られました。ただし、 30代の人たちはほかに比べてやや異なる回答分布になっていました。

就“女子、男子”中的“女子”是到多少岁的人,我们在网上做了一次问卷调查(2009年8~9月实施,695人回答)。从结果上看,所有年龄段的人中回答“‘女子’是指到高中生为止”的人占大多数。但在30~39岁的调查者里有一些不同的回答。

2位の「20歳以下」と「何歳でもかまわない」の回答は全体としてほとんど同じ程度なのですが、30代は「何歳でもかまわない」がやや多く、20%を超えているのです。少々大げさに表せば、新しい用法(=「『女子』の脱学生用語化」)が30代を中心に起こっていると言えるかもしれません。

位居调查结果第二的是“指20岁以内的”和“多少岁都是女子”,回答人数从整体来看差不多。30~39岁的调查者回答“多少岁都是女子”的人比较多,超过20%。说得夸张一点,可以说新用法(也就是“‘女子’脱离学生的用法”)是以30岁的人为中心中产生的。

放送での使用には気を使うべきですが、プライベートな場面では話が別です。もし、気心の通じた仲間どうしでの「ガールズトーク」で「女子的にはさー、」なんて言いながら盛り上がることでつかの間でも元気になれるのなら、こんな安上がりリフレッシュ法はないと40代のぼくなどは思うのですが、どうでしょうか。

当然,“女子”一词在广播中应该注意使用,但在私下的谈话中就不用那么拘谨了。在和好朋友们的“女生交谈会”中,说说“作为女子,我认为...”之类的话,立马就可以让气氛高涨起来,对于40岁的我来说没有比这个更省钱的振奋精神的方法了,您觉得呢?

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。