沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

定番のおでんは飽きた!?新しいおでんダネを考えた

已经厌倦一成不变的关东煮了!?想出新做法

少し肌寒くなるこの時期はおでんで温まりたいですよね。とはいえ、おでんはいつも似たような中身で代わり映えがないと思いませんか? そこで、おでん好きとして新たなおでんダネを本気で考えてみることにしました!

天气日寒,这时候真想吃关东煮暖暖身体呢。然而,关东煮却总是老一套的做法,一成不变的,大家不这样认为吗?因此,作为一个爱吃关东煮的人,我决定好好思考其新做法!

トウモロコシ(ダシが染みてウマそう)ハンバーグ(挽肉はおでんと相性がよさそう)
チーズちくわ(ちくわ+チーズ。チーズがとろけてウマそう)
サツマイモ(甘いものも欲しい)
梅干し(酸っぱいおでんダネも欲しい)
パイナップル(酢豚にも入ってるしね!)

玉米(汤汁渗进去,很好吃的样子)汉堡(肉馅儿和关东煮挺配的说)
芝士鱼糕(圆筒状鱼糕+芝士。芝士融化之后很美味的样子)
红薯(也要甜的东西)
梅干(也想要酸酸的味道)
菠萝(还加入了糖醋里脊!)

おでん好きが高じてウェブサイト「おでんマガジン」の編集長を務めることになった矢部理子さん、これらのタネってどう思います?

请问关东煮爱好者网站“关东煮杂志”的编辑矢部理子女士,上述的材料您觉得怎么样呢?

「チーズちくわ、サツマイモはアリかな。ハンバーグはいいダシ出ますよ。梅干し、パインは他の味を変える可能性があるのでやめといたほうが…。おでんって、ダシを出す食材と、ダシを吸う食材の組み合わせなんです。ひとつの食材が輪を乱すと大変なことに…」

“芝士鱼糕、红薯吧,汉堡肉能熬出很棒的汤汁哟。梅干和菠萝可能改变其他食材的味道,所以还是放弃比较好……关东煮的要点是组合好出汁的食材和吸收汤汁的食材,如果某种食材破坏了整体的味道就糟了。”

いやいや! 最初に納豆を食べようとした人も反対されたはず。ここは失敗を省みず挑戦したいんです!

非也非也!最开始想要吃纳豆的人应该也遭到反对的,所以我在此也要不畏失败进行挑战!

「うーん(困り顔)…。まあ、おでんはそもそも定義があいまいで、自由な解釈があっていいと思います。創作おでんの定番のトマトおでんだって、昔は考えられませんでした。だからぜひ試してください! 失敗しても責任は持ちませんが。ちなみに私はゴーヤとから揚げ、かにカマを入れてみたいです」

“嗯(困惑中)……这个关东煮原本就没有确切的定义,怎么解释是个人的自由。像原创关东煮必用的番茄,这在以前也是无法想象的。所以请务必一试!不过失败的话我可不负责。顺带一提,我想要加入苦瓜、炸肉和蟹蒲”
译注:蟹蒲是指将鱼糕做成颜色、味道和口感都与蟹肉相似的东西。