女性が思い切ってヘアチェンジをするときに、前髪をつくるか、斜めに流すかは悩ましいポイント。巷でよく聞く「前髪アリの女性は好印象」というお話の真偽のほどはいかに? 男性陣にアンケートで聞きました。

对于女士们来说,下定决心改变一下发型的时候,最难的就是要留刘海还是斜梳至一边了。在街头经常听到人说“还是喜欢有刘海的女生”是真的还是假的呢?为此我们对男性们进行了问卷调查。

Q.女性のヘアスタイル、「前髪アリ」と「前髪ナシ」ではどちらが好きですか?

Q.对于女性的发型,你喜欢“有刘海”还是“没刘海”呢?

前髪アリ 77.0%
前髪ナシ 23.0%

有刘海 77.0%
没刘海 23.0%

■女性らしくてかわいい!

■有女性的气质很可爱!

・「前髪を軽く下ろしているとかわいく感じる」(37歳/通信/技術職)

・“前面微微有些头发垂下来的话,看起来很可爱”(37岁/通信/技术)

・「最初から前髪がないのでなく、たまに前髪をあげてくれるのが良い」(24歳/情報・IT/技術職)

・“有时候留一下刘海就好,不一定要一直有”(24岁/信息・IT/技术)

・「女性らしい顔立ちに見えるから」(27歳/その他/その他)

・“看起来很很女性”(27岁/其他/其他)

・「前髪があったほうが若く見える」(32歳/学校・教育関連/専門職)

・“有刘海看起来更年轻”(32岁/学校・教育/专门职务)

■女性の前髪に一家言アリ

■对于女性刘海的看法

・「前髪長めでカールさせているのがいい」(27歳/金融・証券/事務系専門職)

・“稍长而且卷一点的刘海好看”(27岁/金融・证券/专门职务)

・「前髪ぱっつんがかわいく見える」(27歳/金融・証券/営業職)

・“齐刘海看起来可爱”(27岁/金融・证券/营业)

・「横わけの流した前髪」(29歳/建設・土木/技術職)

・“梳向一边的刘海”(29岁/建设・土木/技术)

・「おでこに少しかかるくらいがちょうどいい」(31歳/医療・福祉/専門職)

・“稍稍盖住额头就刚刚好”(31岁/医疗・福利/专门职务)

■前髪は横に流してほしい

■刘海梳到一边就好

・「前がすっきりしてていい」(31歳/農林・水産/販売職・サービス系)

・“看起来很清爽”(31岁/农林・水产/贩卖・服务)

・「健康的な感じがするから」(27歳/学校・教育関連/事務系専門職)

・“看起来很健康”(27岁/学校・教育/专门职务)

・「顔がはっきり見えるほうがいいです」(32歳/食品・飲料/販売職・サービス系)

・“脸还是要看清楚的”(32岁/食品・饮料/贩卖・服务)

・「活動的に見えるので」(37歳/小売店/販売職・サービス系)

・“有种运动女孩的感觉”(37岁/小卖部/贩卖・服务)

男性陣の意見はいかがでしたか? 前髪アリ派が圧倒的に多いとはいえ、それぞれの好みがあるようなので、一概にコレとは言えなさそう……。気になる彼はどんな前髪が好みなのでしょう? ヘアチェンジの前に、こっそり探りを入れてみるのもいいかもしれませんね。

看完这些意见,感觉如何呢?尽管刘海派占压倒性的地位,但是也是各有所爱啊,也不能说都爱一种呢……。你喜欢的他中意什么刘海呢?改变发型之前,不露声色的先问问也不错哦。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。