香港銅鑼湾(コーズウェイベイ)の店主はW杯の雰囲気を盛り上げるため、キャプテン翼の像を街頭に設置した。北京では少し前、100体のドラえもんがショッピングセンターに登場し、市民から好評を博した。

香港铜锣湾的店主为了炒热世界杯的气氛,将足球小将的头像设置在街头。北京在不久前,也在购物中心展出了100只多啦A梦,博得了市民的好评。

50億部の販売部数を誇るマンガは、日本の出版業の支柱になっており、全世界のテレビ・映画・ゲーム・玩具業界を支配した。日本のマンガはいかにしてニッチ製品から世界のメディアを跨ぐベストセラー商品になったのだろうか?

以50亿部销售量为傲的漫画,成为日本出版业的支柱,并支配着全世界的电视、电影、游戏和玩具业界。那么,日本的漫画产业到底是如何从一个小产品发展成跨世界领域的畅销商品的呢?

日本において、マンガは印刷物の3分の1の量を占めており、50億部の販売部数により出版業の支柱になっている。しかし日本のマンガは出版業のエースとしての地位に満足せず、全世界のテレビ・映画・ゲーム・玩具業界を席巻している。

在日本,漫画占印刷品总量的三分之一,以50亿部的销售数量成为出版业的支柱。然而,作为出版业王牌的地位并不能使日本漫画业得到满足,甚至席卷了全世界的电视、电影、游戏和玩具产业。

日本のマンガやアニメのビジネスを手がけるVIZ Mediaヨーロッパの成田兵衛社長は、日本のマンガの成功は、メディアを跨ぐビジネスモデルにあると指摘した。成田社長は第3回中国(北京)国際サービス貿易交易会で、ポケットモンスターを例とし、「ポケモンはもともとゲームのキャラクターだったが、企業はカードゲーム、アニメ、マンガ、関連商品を利用しPRした」と説明した。

亲自照管日本的漫画、动画商务的VIZ Media欧洲的成田兵卫社长指出,日本漫画的成功是一种跨媒体的商业模式。成田社长在第三届中国(北京)国际服务贸易交易会上,以口袋妖怪为例,如下说明“口袋妖怪原本只是游戏的一个角色,企业利用卡片游戏、动画、漫画、周边产品进行了宣传。”

また日本のマンガ産業は、海外市場へのPRを非常に重視している。成田社長は、「PRする上で、ターゲットとなる都市と国を理解する必要がある。国と都市の文化に対する理解は異なり、興味の対象も異なっている。ゆえにその場所に合わせた製品を作る必要が出てくる。これは企業のPR戦略だ」と語った。

另外,日本的漫画产业在进入海外市场时,非常注重宣传。成田社长还说道“在宣传上,必须要对作为目标的城市与国家加以理解,由于国家与城市对待文化的理解不同,有兴趣的对象也大相径庭。那么,根据本地情况制作相适应的产品就非常有必要。这就是企业的宣传战略。”

小学館アジアの加治屋文祥社長は、「欧米市場では、ディズニーのような大企業と協力する。ディズニーは米国で発行する日本のテレビ番組を決定する権限を持つからだ」と述べた。

小学馆亚细亚的加治屋文祥社长阐述“在欧美市场就与迪斯尼这样的大企业合作。因为在美国,迪斯尼拥有决定发行日本电视节目的权限。”

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐

哆啦A梦40周年 为何人气经久不衰?