奥さんが子どもを抱いてひなたぼっこをしていると、道を通る人が子どもを指さして言いました。

一位夫人抱着小孩在外面晒太阳,有一个过路人指着孩子说:

「この子は、東西南(とうざいなん)じゃな」

“这孩子真是东西南啊!”

奥さんは子どもをほめられたと思い、うれしそうに家に入るとだんなに言いました。

 夫人以为人家是夸奖孩子,高高兴兴地回到家对丈夫说:

「お前さん。どこの人かは知らないが、この子の事を東西南じゃと、ほめてくれたよ」

“喂,你瞧啊,有一个不知哪里来的人说这孩子是东西南,特别夸奖他呢。”

するとだんなは、顔をしかめて言いました。

丈夫听了之后,皱起了眉头说:

「バカ! はやく子どもを、風呂に入れろ。東西南とは、北がない。つまり、汚いという事だ

“笨啊,你快带孩子去洗洗澡吧。所谓东西南,就是没有北,这是说他脏的意思啊。”

在日语中,“没有北”[北(きた)ない]“脏”[汚い(きたない)]发音是相同的。所以,東西南也就是间接说人脏的意思。

本内容为沪江日语教研原创。

相关阅读推荐:日语热词:「○○離れ」啥意思?怎么用?