公布排名 有利有弊

はやり歌のベストテンとか、お金持ちの百傑とか、ものごとに順位や序列をつけて眺めるのが人間は好きだ。相撲の番付もしかり。これを他の分野に応用した「見立(みたて)番付」なるものが、江戸時代に盛んにつくられた

什么流行歌的畅销前十呀,富豪百强啦,等等,排列一个名次或顺序来观察事物是人们的嗜好。相扑的排名也是如此。将此做法用于其他行业的所谓“排名认定”,在江户时代曾盛行一时。

名所旧跡や神社仏閣から名産品まで、色々な種類があった。商家の丁稚番付もある。大関は主人からのれん分けしてもらう小僧、関脇は返事の早い小僧、小結は早起きな小僧といった具合である

从名胜古迹、神社佛阁到名牌产品,可谓种类繁多不胜枚举。甚至还有商家的小伙计排名。其中的大致排序是,大关为受命于店主为客人掀门帘的伙计;小结为早起干活的活计等等。

逆に悪い丁稚の番付もあり、尻の重い小僧、寝小便や居眠りをする小僧らが高位にいる。一方は、かくあるべしと使用人に説き、他方は、こうなってはならぬと戒める意味合いだろう。静岡県の川勝平太(かわかつへいた)知事がこのたび選んだのは後者だった

反过来,也有恶名伙计的排名。诸如,没眼力见伙计、尿床伙计及瞌睡虫伙计等排名靠前。这里含有一方面告诉雇员应该如何做,另一方面也有警示不可如何做的意思。静冈县知事川胜平太先生这次所选择的是后者。

全国学力調査の小学6年の国語Aで、静岡県は最下位になった。知事は記者会見で「先生の授業が最低だということ」だといい、512校のうち、成績が下から100校の校長の名前を公表すると宣言した。「責任の所在を明確にしたい」と

在全国学力调查小学6年级国语A组的评审中静冈县名列最末位。知事在记者见面会上说,“这说明教师的授课情况是最糟糕的”,并宣布将公布512所学校中成绩位于最后100所学校校长的姓名,“以此明确责任所在”。

悔しさや怒りが抑えがたかったのだろうか。それでも行き過ぎというほかない。そもそも市町村ごとや学校ごとの順位は表に出さないことになっている。ランキング競争には一面の効能もあろうが、こと公教育の場では副作用が強い

这或许是他难以抑制悔恨及愤怒情绪的结果吧。可即使如此我们也只能认为有些过份。因为每个市町村及每所学校的排名原本规定是不公诸于世的。尽管排名竞争有其起作用的一面,可是同时也带来了负面效用,特别是在国民教育方面副作用则更大。

まして下位校に限って世間にさらすというのでは、下村文科相が「教育というのはいいところをもっと褒めること」と指摘したのも当然だろう。戒めを通り越して懲らしめのための公表になってしまわないか。

基于只向社会公布最后排名学校的做法,那么,下村文教科学相所指出的“教育在于褒扬优秀者”的观点就更显得理所当然了。难道这公诸于世的做法就没有通过警示进而达到惩处目的的嫌疑吗?

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

天声人语系列文章一览>>>