諸刃の剣(もろはのつるぎ)

双刃剑

元の鞘におさまる(もとのさやにおさまる)

重归旧好(原意是拔出来的刀收回原来的刀鞘里)

延伸:元サヤ:重归旧好的情侣、夫妇

太刀打ちできない(たちうちできない)

斗不过,没法较量(原意是拔刀交锋时赢不过对手。「太刀」是“长刀”的意思)

彼にはとても太刀打ち(が)できない。
实在赢不过他。

相槌を打つ(あいづちをうつ)

搭腔,随声附和。(原意是冶炼刀剑时,师父和徒弟一人打一锤)

真打(しんうち)

最后登场的高手。压轴。(原意是锻造刀剑时,几个成品中质量最好的那一把)

真打登場
压轴登场

反りが合わない(そりがあわない)

互相合不来,不相投合。(原意是刀身的弯度与刀鞘不合)

あの人とは反りが合わず、よく喧嘩する。
和那个人性格不合,总是吵架。

付け焼き刃(つけやきば)

临阵磨枪。(原意是在钝刀上装上钢刃来糊弄)

付け焼き刃では頼りにならない。
临阵磨枪靠不住。

折り紙付き(おりがみつき)

素有好评的,有名的,打包票的。(上乘的日本刀附有名为「折り紙」的鉴定书)

折り紙付きの名作
素有好评的名作

切羽詰まる(せっぱつまる)

迫不得已,被逼到走投无路,紧急关头。(「切羽」指刀的护手上安装的椭圆形小金属。这里被塞住后刀就拔不出来了。)

切羽詰って自殺した。
走投无路自杀了。

还有第二页哦~