1

ネットでよく見かける『意外な雑学』をまとめました。

总结了一下网上看见的“意外的杂学”。

1. 毛を剃っても毛深くなったりはしない。

1. 即使剃了毛再长出来不会变粗。

毛は先端に向かって細く生えているため、剃ることで断面積が増え、毛が太くなったように感じてしまうことが原因。

因为毛向着顶部方向越长越细,剃了之后断面积增加,所以给人感觉毛长出来变粗了。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

日本自行车文化:与行人的共处之道

日本人为什么对夏威夷情有独钟?

2

2. 映画'リング'の主題歌は「来る~きっと来る~」ではない

2. 电影《午夜凶铃》的主题曲不是“kuru~kittokuru~”

正確な歌詞は 「Oooh(う~う~)きっと来る」

正确的歌词是“Oooh(u~u~)kittokuru”

3

3. マクドナルドのロゴの黄色いやつはMじゃない

3. 麦当劳的logo上黄色的部分不是M

シカゴ1号店に設置されていた「ゴールデンアーチ」と呼ばれる建造物が象徴的であったため、そのアーチの形をロゴにした。

因为芝加哥1号店开在被称为“黄金拱门”的建筑物里,作为象征将logo设计成拱门的形状。

4

4. トランプの♣は、三つ葉のクローバーではい

4. 扑克的♣并不是三瓣叶子的三叶草

スペードは「剣」で、軍隊や王侯。ハートは「洋杯」を表し、お坊さん。ダイヤは「お金」を表し、商人。クラブは「こん棒」を表し、農耕を意味する。

黑桃是“剑”,代表军队和王侯。红桃是“杯子”,代表和尚。方块是“金钱”,代表商人。草花是“法杖”,代表农耕。

5

5. フレンチキス'は軽いキスではない

5. 法式热吻不是简单的kiss

フレンチキスとは、舌と舌をからめ合う、俗に言うディープキスのことを言います。

法式热吻是舌头和舌头交缠的吻法,俗称deep kiss(深度接吻)。

6

6. T字路(ティーじろ)ではなく丁字路(ていじろ)

6. 不是T字路(tiijiro)是丁字路(teijiro)

正しい日本語は「丁字路(ていじろ) 」。

正确的日语是“丁字路(teiijiro)”。

7

7. 挿される方がコンセント、挿す方は「プラグ

7. 被插的是“插座”,插进去的是“插头”

コンセントとは、電源などを供給するために、電気器具のプラグを接続するための差し込み口のうち、壁などに固定できるもののことを言います。

插座指的是为了提供电源等,和电器的插头相接的插口处,是能够固定在墙壁等处的东西。

8

8. 「一姫二太郎」の意味は'女の子1人&男の子2人'ではない

8. “一姬二郎”的意思不是“一个女儿两个儿子”

一人目の子供は女,二人目の子供は男であるのが理想的だ,という意味。

意思是:第一个孩子是女孩,第二个孩子是男孩,这是理想状态。

9

9. 暗いところで本を読んでも「視力は低下」しない

9. 即使在暗处看书也不会“视力低下”

明るさと近視の進行の関係に言及した医学的な報告はない。

还没有医学类报告涉及明亮度和近视形成之间的关系。

10

10. 悟空が本編で「オッスオラ悟空!」と言ったことはない

10. 悟空在正编里没有说过“ossuora悟空!(嗨,我是悟空!)”

いつも言っているようなイメージがあるが、実は本編で言った事がない。悟空の声を担当している声優の野沢雅子さんが、アニメの次回予告時にアドリブで「オッス!オラ悟空」と言ったのが始まり。

感觉像是一直在说,但实际上正编里没有出现过。这是悟空的声优——野泽雅子在动画的下回预告时即兴表演“嗨!我是悟空”才开始的。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。