環境保護やエコといった考えが根付いた日本では、ゴミの分別はごく当たり前に行われていることだ。だが、そうした習慣も中国人からすれば驚くべきもののようだ。

在环境保护、生态保护观念已是根深蒂固的日本,进行垃圾分类是理所当然的。但是这种习惯在中国人看来却很是惊讶。

中国メディアの今日頭条はこのほど、日本ではペットボトルを捨てるにあたって本体とキャップ、さらにはラベルの3種類に分別するケースがあることを紹介、「日本のゴミの分別は複雑すぎて、もはや変態的」と伝えた。

中国媒体·今日头条最近介绍了在日本扔塑料瓶时要分成瓶子、瓶盖、标签3类的案例,指出“日本的垃圾分类过于复杂,达到了变态的程度”。

記事は「日本のゴミ分別は世界でもっとも複雑だと言われている」などとしたうえで、一定の訓練を受けないかぎり正しく分別できないほどだと主張。日本在住と思われる中国人の見解として、東京都内の公園で花見をしたときの発見を紹介。公園内にはゴミ箱が設置されておりゴミ箱には日本語のみならず英語や図で分別すべき内容が明記されていたという。

文章写道,“日本的垃圾分类堪称是世界上最复杂的”,如果不接受一定程度的训练是无法进行正确的分类。作为居住在日本的中国人的看法,(文中)介绍了在东京都内某一公园赏花时的发现。公园内设有垃圾箱,垃圾箱上不仅仅写着日语,还有英语和图片,用来标明应该分类的内容。

さらに、公園内に設置されたゴミ箱を写真で紹介。ビンや缶、ペットボトル、新聞・雑誌、プラスチック・ビニール、そして紙くずなどの6種類に分別できるようになっていたと伝え、日本でのゴミの分別がいかに複雑であるかを中国の読者に向けて紹介し、日本人はゴミの分別を正確に行うことができると驚きを示した。

还通过照片介绍了公园内放置的垃圾箱。(垃圾箱上)清楚标明了玻璃瓶罐、塑料瓶、报纸·杂志、塑料袋、以及纸屑等6大种类便于分类,并和中国读者介绍在日本进行垃圾分类是如何的复杂,而对于日本人能够正确进行垃圾分类表示十分惊讶。

中国では多くの都市で「リサイクル可能か否か」という2種類でしか分別が行われていないが、それでもゴミを分別しようとしない中国人は多い。日本も昔からゴミの分別が行われていたわけではないが、それでも社会に根付かせることができたのはルールを守る日本人ならではと言える。中国で日本のように分別を行おうとしても中国人はルールは何でも守りたがらない傾向にあるため、分別を根付かせるのは難しいといえそうだ。

在中国,很多城市只按“是否可以循环利用”进行两种种类的分类。但即使这样,很多中国人也不进行垃圾分类。日本并非是从很久之前就开始垃圾分类的,但能让整个社会形成根深蒂固的观念,这真的只能是遵守规则的日本人才可以做到。如果在中国也想像日本那样进行垃圾分类的话,因为中国人有着不愿遵守规则的倾向,所以彻底执行分类是十分困难的。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江英日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

日本是如何彻底执行垃圾分类的?

细致入微的日本人:垃圾袋该怎么绑?