自分の誕生日はどう過ごす?
自分の誕生日は何をプレゼントされたい?

自己的生日怎么过?
自己的生日想收到什么礼物?


誕生日当日に「彼(夫)と過ごしたい」人が全体の約60%、「まだお付き合いはしていないけれど、好きな人と過ごしたい」という回答もあわせると約66%。一方、「親友と2人で」「複数の友人と」など友達と過ごしたいと答えた人は少なめの約10%。アニバーサリーは圧倒的に愛する人と過ごしたいというのが、女ゴコロ?

回答生日当天“想跟男友(丈夫)一起过”的占整体的约60%,回答“虽然还没有对象,不过想跟喜欢的人一起过”的总计约占66%。另一方面,回答“跟好友两个人过”“和很多朋友一起”等与朋友度过的人较少,约为10%。一年一度的生日想跟所爱的人一起度过,这就是女人心?

そんな愛する人からもらうプレゼントも、バースデイの楽しみのひとつ。彼氏からもらいたいプレゼントの第1位はダントツでアクセサリー。いつも身につけていられるため、彼氏の愛情をそばで感じられるから? 次に旅行やバッグなどが続くけれど、「彼氏がくれるものであれば何でもいい」「一緒にいる時間」などラブラブな解答も約10%!女性にとってプレゼントの価値は“高価なもの”よりも、“どれだけ愛情がこもっているか?”がポイントなのです!

收到所爱的人送的礼物,也是生日的乐趣之一。想让男友送的礼物第一名是首饰。这是否因为能常戴在身上,可以随时感受到男友的爱呢?其次则是旅行、提包等,“男友送的东西什么都可以”“共处的时间”等满怀爱意的回答约占10%!对女性来说,礼物的价值比起“昂贵货”来,更重要的是“在多大程度上融入了爱意?”

次の私の誕生日自分で自分を祝ってあげたい?

下次生日想要自己给自己庆祝?

彼氏や友人にお祝いしてもらうだけでなく、「自分のために誕生日を祝ったことがある」と答えた人は約半数。「お祝いしたい」という人を合わせると、全体の約65%にもなり、多いことが発覚!そんな自分への贈り物としていちばん多いのは「マッサージやスパでリラックスしたい」という解答。次はブランドバッグや時計などの高額な小物。1年間頑張った自分へ、そしてこれから頑張るために、今年は自分へのプレゼントにも挑戦してみては?

除了让男友和朋友来庆祝,约有半数人回答“曾经为自己庆祝过生日”。“想庆祝”的人占到整体的约65%,比例还挺高的!而在给自己的礼物中最多的回答是“去按摩、泡温泉来放松”。其次则是名牌皮包和手表等昂贵的小东西。为了辛苦一年的自己,也为了今后继续奋斗,今年就试着送礼物给自己,如何呢?


个人史上最赞的生日列传


·サプライズなプロポーズ

付き合い始めて3年。彼氏がホテルのスイートをとってくれました。誕生日前日にチェックイン、夜景を眺めながら、シャンパンで乾杯。とってもゴージャスな誕生日を迎えたのでした。でも、彼からのプレゼントはそれだけではなかったのです。次の日、目を覚ますと左手の薬指に指輪が! それは、エンゲージリングでした。感動して、泣きそうになりながら彼氏を見ると、「俺と結婚してくれないかな?」と少し照れくさそうにプロポーズ。うれしくて、即OKしました。(29歳/SE)

·惊喜求婚

我们已经交往3年了。他订了酒店的套房,生日前一日入住,一边眺望夜景,一边用香槟干杯。那次生日过得可太奢华了。可他的礼物还不仅如此,第二天,我醒来后发现左手的无名指上戴着戒指!那是枚结婚戒指,我感动得快哭出来,看着他,他有点害羞地求婚说“你肯嫁给我吗?”我很开心,马上就OK了。(29岁,SE)

·ホームシックな私に、いちばん欲しいものをくれた彼

オーストラリアに転勤して1カ月後が、私の誕生日でした。なれない環境に戸惑いながら、ホームシックになっていた私は、ひとり寂しくバースディパーティをしていました。遠距離恋愛中の日本にいる彼からは、プレゼントが贈られてきました。同封されていた手紙を読みながら「会いたいな...」と思っていたとき、「ピンポーン」とチャイムが。誰だろうと思って出てみると...、彼だったのです! 「仕事が急に都合がついたから...」とすぐ航空券をとって会いに来てくれた彼。あれからもう3年が経ちましたが、その時の彼が今の主人です。(31歳/接客)

·他给了想家的我最想要的东西

调职到澳大利亚之后一个月就是我的生日。我在陌生的环境中感到迷茫,而开始想家,独自一人开寂寞的生日party。而远距离恋爱中的男友从日本给我寄来礼物。看着里面的信我感到“好想见他……”,这时“叮咚”一声门铃响了。谁啊?我这么想着开了门……居然是他!他说“工作上突然能分开身了……”于是立马买了机票来看我。自那以后3年过去了,当时的他已成了我的老公。(31岁,接待员)

·3時間かけて買いに行ってくれたプレゼント

ある有名な神社で縁結びのお守りを買って、すぐに彼氏ができました。5年間という彼氏いない暦に終止符を打つことができたため、お守りを信じて、肌身離さず持っていました。ですが、ある日のデートの帰り、気づくとお守りがない。彼は一緒に探してくれましたが、結局どこにもありませんでした。それから1週間後の誕生日。彼氏はあのお守りをプレゼントしてくれたのです。「すごく落ち込んでいたし、君と縁が切れちゃうと嫌だから」とわざわざ東京から関西の神社にまで買いに行ってくれたのでした。そんな心のこもったお守りのおかげで、今でもケンカしたことがありません。(28歳/営業)

·花了3小时去给我买礼物

我在某有名的神社买了结缘的护身符,马上就找到了男朋友。由于结束了我五年的单身生活,我很信这护符,一直都贴身带着。可是某天约会后回家的路上,突然发现护符不见了。他跟我一起找,可哪儿都找不到。一周后是我的生日,他把那枚护符作为礼物送我。他说“当时看你失魂落魄的,我也觉得要是因此而让我们的缘分断掉可不行”,就专程从东京跑到关西的神社去买来给我。托这个融入了真心的护符的福,至今我们都没吵过架。(28岁,营业员)



个人史上最衰的生日列传


·薄れゆく意識の中、孤独をめいっぱい味わった...

数年前の誕生日のことです。上京したばかりで東京には、誕生日を一緒に祝ってくれる友達もいなくて、ましてや彼氏がいるわけなくて...。そんな状況の中、「誕生日はひとりで寂しく迎えるのか...」と思っていると、前日から風邪をひいてしまったんです。誕生日当日はさらに病状が悪化。発熱して、水を飲むのがやっとという状況でした。しかも、私の部屋は携帯の電波がほとんど入らない。携帯で誰かに電話することもできず、朦朧とする意識の中「本当に今、ひとりだな...」と感じた寂しく、苦しい誕生日でした。(27歳/営業)

·在逐渐淡去的意识中,尽力品茗着孤独……

那是几年前生日时的事情。当时初来乍道东京,连一起庆生的朋友都没有,更别说男友啦……这种情况下,我想“要独自迎来寂寞的生日吗……”,然而前一天就感冒了。生日当天病情更加恶化,发着烧,连喝水都困难。而且,在我的房间里几乎没有手机信号。于是连用手机给别人打电话都不行,在朦胧的意识中感到“现在真的是孤家寡人了……”,真是寂寞、痛苦的生日。(27岁,营业员)

·あんなものが私の上に降ってきた!

彼氏と迎える初めての誕生日。行き先を知らされていなかった私は、はりきってピンヒールにミニスカートで向かいました...。ところが向かった先は花火大会。会場の川原は、前日の雨でぬかるんでいました。靴は台無し、足は蚊に刺されるし、この格好失敗したな...と思ってはいたのですが、その時まではまだ彼氏と過ごせるうれしさの方が勝っていました。ところが、花火もそろそろフィナーレの頃。隣で花火を見ていた人が、こっちにむかって口を抑えながら走ってきました。そして、その男性は目の前の川まで間に合わず、私のミニスカートと足の上に、ゲロを吐いたんです! どうやらお酒が進みすぎたらしいのですが、私の誕生日は一瞬にして、真っ黒な思い出と変わりました。(29歳/受付)

·那种东西掉到了我身上!

那是跟男友一起过的第一个生日。我没告诉别人自己去哪儿,所以决心穿上高跟鞋和迷你裙去……可是目的地正在放烟花,会场的河滩因为前一天下雨泥泞不堪。鞋子是报废了,脚又被蚊子叮,这样子可真失败啊……当时这么想着,可那时相比之下更期待与他相处。可是烟火也渐渐终场了,一直在旁边看烟火的人突然捂着嘴朝我这边跑来。然后,那男的还没跑到近在眼前的河边,就朝我的迷你裙和脚上呕吐了出来!大概是喝多了吧,而我的生日也在一瞬之间成为了黑暗的记忆。(29岁,接待员)

·彼氏のいる振りをして...

誕生日の一週間までにずっと好きだった人に告白しました。同じ職場に勤める彼とはずっと仲が良くて、周りの人々も「○○さん、気があるみたいですよ」と冷やかす人も多く、私はいつのまにか相思相愛だと勘違いしていたんです。そして、よりによって誕生日当日に彼は断りの返事をしてきました。職場の同僚がこのことを知るはずもなく、「今日は誕生日ですね~。誰と過ごすんですか?」と冷やかし半分で聞いてくる始末。仕方なく、いつも残業しているのに、見栄を張って定時で「お先に~」と帰っていく自分がとても悲しく、やりきれなくて...。家に帰って、ひとりで泣きました。(26歳/事務)

·装作有男友……

我在生日前一个礼拜跟一直喜欢的人告白了。他是我单位上的人,跟我关系一向不错,周围很多人也开玩笑说“XX好像对你有意思呢”,我不知何时开始认为我们肯定是相互喜欢。而他居然在我生日当天拒绝了我。单位的同事当然不知道这事,还是半开玩笑的八卦“今天你生日吧~要跟谁一起过啊?”我没办法,虽然平常都会加班,可那天还是死要面子的按时下班,说了句“我先走了”,当时的自己真是伤心,实在忍不住了……回家后独自饮泣。(26岁,事务员)

双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

你对日语感兴趣吗?想和沪江的初学者们一起学习进步吗?快来参加沪江网校吧!名师互动,全程专业解答学员提出的学习和考试疑问;沪江日语精华绿宝书下载;老师全程安排制定学习计划,并督促执行,降低学习惰性。【0-N2寒假班】及【新能力考N班】火热招生ing!

2010日语入门至中级【0-N2寒假班】>>>

外教面对面 基础商务日语课程【外教班】>>>