森にいそうな女の子=森ガール「森で生活する女の子」ではなく、「ナチュラルでフワリとした雰囲気の女の子」を森ガールと言います。生活感がなく、ファンタスティックで幻想的。そう、それはまるで森の中の妖精みたい。絵本から抜け出してきたみたいな女の子、そんな女の子が森ガールです。

像是住在森林中的女孩!森女不是指“在森林生活的女孩”,而是指“自然、轻柔气质的女孩”、没有生活感,充满奇妙幻想性的女生。对!就完全像是森林中的精灵、从绘本中走出来的女孩就是森女。

ショルダーなら、洋服の邪魔もせず大人っぽく使いこなせて便利です。お買い物に行く時も、左右の手が使えて色々と融通が利きますよ。

若是挎肩包的话,不会因穿洋服不方便,充满大人感、使用方便。去买东西的时候,左右手都可以使用,行动灵活。

毛糸で編んだ手作り感のあるデザインが、森ガールのふわふわした印象に似合います。すっぽりとかぶりすぎず、頭の上にちょこんと乗せるのが森ガール流です。

用毛线编织的手工制设计,很适合森女的宽松随意的印象。不会戴得太紧太过,轻轻地戴在头上就是森女流。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。