岸田首相が「我が国の宝」と呼ぶ留学生の間で、日本語能力試験での不正疑惑が持ち上がっている。なぜ、そうまでして日本語力の証明を欲するのか?その実態に迫った。

被岸田首相称为“我国的宝物”的留学生群体,出现了对其在日语能力考试中作弊的指控。为什么他们不惜作弊也想要证明自己的日语能力?让我们看看该指控背后的实际情况。

「日本語能力試験」の成績で就職も有利に

“日语能力测试”的成绩对就业也有帮助

22年9月、岸田首相が海外から優秀な外国人材を受け入れるための制度拡充を表明。他の先進国同様、日本も高度外国人材の獲得に舵を切る方針を明らかにした。

2022年9月,岸田首相宣布要扩大补充接受海外优秀人才的制度。与其他发达国家一样,日本也已经明确表示,要转变方针,吸引海外的高端人才。

その際の条件の一つとなるのが日本語能力試験(以下、JLPT)の成績である。

这方面的要求之一是日语能力测试(以下简称JLPT)的成绩。

「活動内容に応じて項目ごとにポイントを設け、合計70点に達したらビザの延長や規制緩和などの優遇措置が与えられるのが高度外国人材制度。そこで、最上級の『N1』とそれに次ぐ『N2』保有者は特別に10~15点加算されます。日本企業への就職も有利になります」(外国人問題に詳しいジャーナリスト)

“根据项目内容为每个项目设定分数,如果总分达到70分,就可以获得签证延期或是放松管制等优惠措施的海外高端人才制度。最高级别的N1和次高级别的N2持有者会得到10~15分的加分。这也使他们面向日本公司找工作时具备优势。”(一位了解外国人相关问题的记者)

特にN1は「特定活動46号」(製造業、飲食業、コンビニなどでのフルタイム就労)資格取得には避けては通れない条件だ。

尤其是,N1是获得“特定活动第46条”(指在制造业、餐饮业或便利店行业全职工作)资格的不可避免的条件。

「合格保証」を謳う業者が暗躍している!?

宣扬“合格保证”的从业者在暗中活动?!

こうしたなか、JLPTで不正行為が横行しているという疑惑が持ち上がっている。都内の日本語学校に通う20代の中国人留学生は話す。

在此背景下,有人提出了关于JLPT中作弊猖獗的指控。一位在东京一所日语学校上学的20多岁的中国学生说道。

「スマートウオッチを使ったカンニングで合格している人がいる、とクラスメートの間で話題になっています。私も2回ほど受験したことがありますが、試験監督が見回りもしないし、監視の目も緩い」

“有人利用智能手表作弊通过了考试,这在我们同学之间已经成为话题。我自己参加过两次考试,但监考人员并没有来回巡视,考试中监管也很松懈。”

JLPTは、それぞれ公的機関である「日本国際教育支援協会」と「国際交流基金」によって運営されている。当然、不正行為対策も厳しく行われているはずだが……。

JLPT由“日本国际教育支援协会”和“日本交流基金”这两个公共机构分别管理。当然,反对作弊的措施本该得到严格执行......

試験開始15分後に解答が送信されてくる

考试开始15分钟后就会收到答案

前出の学生によると、カンニングを斡旋する業者が存在し、WeChat(中国版LINE)で集客しているのだという。在日中国人向けのグループチャットを見せてもらうと、複数の中国人業者が「日本語能力試験・合格保証」と謳う広告を掲載していた。

根据上述学生的说法,有相关从业人员通过微信(中国版的LINE)来实施作弊、招揽客户。他给我们展示了面向在日中国人的群聊,其中有好几个中国从业人员打广告,声称“保证通过日语能力测试”。

そこで、記者が留学生を装い業者に接触すると、業者は手口を次のように説明した。

于是,记者与伪装成留学生的从业人员进行接触,从他的口中得到了如下的作弊手法说明。

「試験会場では電子機器類はカバンにしまうことになっているが、スマートウオッチのベルト部分を外し、本体部分を手の中で握っておけば見つからない。試験開始から15分ほどで解答をスマートウオッチに送る。オススメはサイズが小さいApple Watchのシリーズ3だ。試験の数日前になったらビデオ電話で具体的な流れを説明する」

“虽然考场中电子设备必须放进包里,但可以把智能手表的表带部分取下,将手表的主体部分握在手中就不会被发现。 考试开始后约15分钟,答案就会发送到智能手表上。我们推荐尺寸比较小的Apple Watch第三代。考试前几天,会通过视频电话解释具体的流程。”

これは受験会場に送り込まれた協力者がカメラ機能つきガジェットで問題を撮影して外部に送信し、解答を返信していると考えられる。さらに費用については、全部で30万円。前金として15万円、合格後に15万円をWeChatペイで送金せよとのことだった。

还有一个被派往考场的同伙,利用带有照相功能的小工具拍摄好问题,再将其发送到外部并回复答案。此外,关于费用,总费用为30万日元。定金为15万日元,考试合格后再通过微信支付转账15万日元。

業者は、実際に利用し合格した留学生たちから寄せられたとみられる感謝のメッセージなども複数公開しており、現在は12月に行われるJLPTに向け、合格保証を謳う宣伝を発信し続けている。

该从业人员还公开发布了几条来自实际使用其作弊服务并通过考试的留学生的感谢消息,目前面向12月的JLPT考试,还在继续发布保证合格的宣传。

「努力の結果と言われてしまえばそれまで」

“要说是努力的结果那也就到此为止”

日本語教師で、日本語学習に関する情報を発信するカキアゲ氏は一連の問題についてこう懸念している。

KAKIAGE是一名日语教师,同时也是日语学习相关信息的传播者,他对这一系列的问题感到担忧。

「日本語教師であれば、心当たりのある人はかなりいると思います。特に中国人留学生については、同じ漢字圏であるとは言え、N5(最低レベル)の生徒がいきなりN1に合格することは本来あり得ないのですが、そうした学生が少なからず存在していることは確かです。

“作为一名日语老师,我能猜想到不少作弊相关人选。尤其是中国学生,即便同样来自汉字圈,一个N5(最低等级)的学生突然合格N1也是不可能的事,但可以肯定的是这样的学生或多或少是存在的。

ただ、努力の結果と言われてしまえばそれまでで、深く追及することもない。合格者数は学校の実績にもなりますので。また、受験票の写真を本人だとわからないほど加工する人もいるので替え玉受験もあり得るとみています」

然而,要说这是努力的结果,那也就到此为止,没有必要深入追究。毕竟合格人数也是学校的一项业绩表现。另外,也有一些人对准考证上的照片进行了处理,以至于无法认出是其本人,由此我们认为可能存在雇佣替身参加考试的情况。"

不正行為への対策は?

针对作弊行为采取了哪些措施?

一方でJLPTを運営する日本国際教育支援協会に聞く。

同时,我们询问了JLPT的运营方日本国际教育支援协会。

「現在の対策としては、各試験教室に複数の監督者や監督補助を配置しています。また、不正行為の定義を定めそれに該当する行為があった場合はしかるべき措置をとるようにしています」

“目前的措施是在每个考场的教室配备几名监督员和监督助理。另外,我们还明确了作弊行为的定义,并在发生任何此类行为时采取适当措施。”

具体的な対策内容、およびそのような業者の存在の把握については回答不可とのことだった。

至于关于所采取措施的具体内容,以及是否了解存在上述从业人员的问题,并没有得到答复。

日本の外国人政策の信用失墜にも繋がるだけに、疑惑に対しては厳しい対処を願うばかりだ。

我们只能希望这些指控能得到严厉的处罚,因为这种行为将导致人们对日本的外国人政策失去信任。

大学への不正入学も!?「カネと面接だけで合格」

另外还有大学的不正当录取?!“仅凭钱和面试就能合格”

件のカンニング業者らは、日本の一部の私立大学についても「合格保証」を謳っている。特に多いのが大学院の合格保証に関する広告で、具体的な大学名までもが明記されている。

前述作弊的从业人员还宣称 “保证合格”日本的部分私立大学。特别常见的是关于研究生院合格保证的广告,这些广告甚至明确指出了具体的大学名称。

記者がメッセージを送ったところ、「私立T大学大学院については120万円で可能だ。学習計画書など大学側に提出する書類はすべてこちらで用意をするので受験生は面接のみ形式的に受けるだけでいい。面接で答えるべき内容もこちらが用意した文言を暗記すれば問題ない」と説明された。ほか、○大学など有名大学の名も挙げた。

记者发送消息后,他回答说:"私立T大的研究生120万日元就可以。学习计划书等需要提交给大学的文件我们会全部准备好,考生只要走个形式接受面试就行了。只要提前背诵我们准备的文本,面试时需要回答的内容也不是问题。” 此外,甚至还提到了XX大学等著名大学的名字。

とある在日中国人留学生は、「数年前に友人が業者の仲介で都内の大学に入学しました。友人は日本での在留資格が欲しくてその大学に入りましたが、結局、授業にはまったく出ず中国に帰国しました。その大学は大量の留学生が行方不明になったことでニュースでも取り上げられていました」と証言する。

某位在日本的中国留学生证实道:“几年前,我的一个朋友通过相关中介进入了东京的一所大学。 他进入那所大学是因为想获得日本的在留资格,但最后他完全没上课就回到了中国。那所大学因为大量留学生失踪还上了新闻。”

なかには、勝手に名前を使われている大学もあるだろう。こうした業者の引き合いに出される大学側も「被害者」と言えるのではないだろうか……。

这其中,恐怕也有部分大学未经其许可就被擅自拿来做宣传了吧。被这些作弊从业人员拿来做交易的大学说是“受害者”也不为过......

本内容为沪江日语原创翻译,严禁转载。

相关阅读推荐:小室圭第三次司法考试终合格!日本网民不酸了:厉害,恭喜真子公主!