今年由于疫情影响,全国高考推迟一个月。那么还有一个多月的时间,除了复习备考内容,你还能做什么?一起来看看日本人如何运用考试玄学。

どれだけ勉強しても不安になってしまう受験生も多いと思いますが、そういうときは神頼み!という人もいるかもしれません。

我想有很多考生,不管怎么学习都会感到不安,这个时候可能就会有人想,不如求神保佑吧!

また、受験生を励ましたい!応援したい!という家族や友人のみなさんもいることでしょう。

当然,也有想为考生加油、打气的亲朋好友们。

今回は、受験生必見の願掛けグッズやお菓子、食べ物について調べていきましょう。

这次就为大家介绍一下,日本考生祈求考试合格的吉祥物、点心、食物有哪些。

願掛けグッズ

吉祥物

●お守り

●护身符

多くの神社では、合格祈願のお守りを授かることができます。

在很多神社都能求到这种可以保佑考试合格的护身符。

特に、学問の神様として有名な菅原道真公を祀っている神社で授かることのできるお守りは、御利益があるとして受験生には大人気のようです。

特别是,在供奉着以“学问之神”而闻名的菅原道真的神社里求到的护身符,据说十分灵验,大受考生欢迎。

菅原道真公を祀っている神社は全国にあり、「○○天神」「○○天神社」「○○天満宮」という名前です。

在日本,所有以“○○天神”、“○○天神社”、“○○天满宫”为名字的神社,供奉的神明都是菅原道真。

●合格鉛筆

●合格铅笔

五角形の鉛筆は「五角(ごかく)=合格(ごうかく)」という語呂合わせで人気があります。

五边形的铅笔因为 “五角(ごかく)=合格(ごうかく)”谐音而大受欢迎。

神社でお守りなどと一緒に並べられており、合格祈願に訪れた際に授かる方が多いです。

在神社,这种铅笔和护身符是摆放在一起的,很多人都是为了祈求考试合格而前来参拜的。

ネット通販や文具売り場などでも売られており、中には、神社であらかじめご祈祷を受けたものもあるそうです。

在网上和文具店也有出售,据说其中也有一些事先请神社“开过光”。

●合格カイロ

●合格暖宝宝

受験当日だけではなく、受験勉強中にも重宝するということで最近人気があるようです。

暖宝宝不仅是考试当天,在考试期间也很有用,所以最近也特别受考生欢迎。

指先が冷えてうまく文字が書けないとか、寒くて集中できないとか・・・寒い時期の受験だからこその悩みがありますが、カイロを持っておくことで体を暖めることができ、受験に集中することができますね。

比如手指冰冷不能好好写字、太冷了无法集中注意力之类的,这些都是冷天考试才会有的烦恼,但是如果有暖宝宝的话,既可以暖身子,又可以集中精力考试。

願掛けのお菓子・食べ物

祈求合格的点心・食物

●キットカット(ネスレ)

●KitKat 巧克力(雀巢)

「キットカット=きっと勝つと」になります。

在日语里“キットカット=必胜”

博多弁では語尾に「と」を付けることがあります。

在博多方言中,有时会在词尾加上“と”。

「きっと勝つ」を「きっと勝つと」にすると、博多弁になるんですね。

把“きっと勝つ”变成“きっと勝つと”的话,就是博多方言了。

最近は、合格祈願用のパッケージのものも販売されており、メッセージを書く欄があります。

日本最近也有售卖祈求考试合格用的新包装,上面会写一些祝福的话送给考生。

●ポッキー(グリコ)

●百奇(格力高)

ポッキーを逆に読むと「キッポー=吉報」ということで、受験生が吉報を待つという意味で縁起が良いですね。

把ポッキー反过来读的话,“キッポー=喜报”表示考生在等合格的喜讯,非常吉利。

●ハイレルモン(明治製菓)

●柠檬片(明治制果)

「ハイレモン」というお菓子が、受験シーズンには「ル」の一文字を足して販売されます。

在考试季,会在“ハイレモン”这种糖果的名字里加上一个“ル”来销售。(谐音“入れるもん/一定能过)

ハイレモンの3倍のビタミンCが含まれ、風邪予防にも一役買っているそうです。

这种柠檬片含有比柠檬高3倍的维生素C,对预防感冒也有一定的作用。

●五円チョコ(チロル)

●五日元巧克力(松尾)

受験シーズンには「合格にごえんがあるよ」という文字のパッケージとともに、「サクラサク」にちなんで桜味のチョコが販売されます。

在考试季,除了写有“合格にごえんがあるよ/与考试合格有缘哦”的包装外,还会出售写着双关语“サクラサク/樱花盛开(代表可以考上理想的学校)”的樱花味巧克力。

●カール(明治製菓)

●カール(明治制果,一种膨化食品)

カールに一文字足して「うカール=受かる」ということで、受験シーズンに販売されています。

在カール前加上一个字,就变成“うカール=受かる/合格”,一般在考试季销售。

明治製菓のホームページでは「うカール合格神社」もあります。

明治制果的主页上也有“うカール合格神社”。

●カツ

●炸猪排

「勝負に勝つ」「己に勝つ」という意味があります。

有“比赛中取胜”“战胜自己”的意思。

朝からカツを食べると胃もたれをしたり、普段と違う朝食で体の調子がおかしくなることもあるので、食べるなら前日の夕飯がいいでしょう。

从早上开始吃炸猪排的话,不容易消化,而且吃和平时不一样的早餐,也会让身体感到不舒服,所以前一天的晚饭吃炸猪排会好一些。

●ウインナー

●香肠

英語でwinner(勝者)という言葉を、ウインナーと掛けています。

英语中winner(胜者)这个单词,和ウインナー发音很像。

受験当日のお弁当におかずのひとつとして入れていくのもいいですね。

考试当天把它做成配菜放进便当里,也是很好的寓意。

●タコ

●章鱼

タコは英語でoctopusです。

章鱼在英语中是octopus。

「オクトパス=置くと受験をパスする」という語呂合わせから、タコのぬいぐるみが人気です。

因为谐音“オクトパス =家里摆放章鱼,考试就能通过”,所以章鱼玩偶也很受考生欢迎。

また、関門海峡の荒い潮流をくぐりぬけた「関門タコ」は、難関を突破すると言うことで縁起の良い食べ物といわれています。

另外,通过关门海峡汹涌潮流的“关门章鱼”,因为突破了难关,也被认为是吉祥的食物。

願掛けグッズにもいろいろありますね。

像这样的吉祥物真的有很多呢。

神社で授かることのできるものから、コンビニやスーパーで購入できるものまでさまざまです。

去神社求得的、便利店和超市能买到的,各种各样、五花八门。

違う神社のお守りは神様が喧嘩する・・・という噂もありますが、神様はそんなことでは喧嘩などしないので、周りの人からいただいたお守りは安心して身につけておきましょう。

虽然也有传闻说,不同神社的护身符放在一起,神明们会吵架,但是神才不会因为这样的事情而吵架呢,所以周围的人送的护身符还是安心的戴在身上吧!

受験が終わったら、感謝の気持ちでお返しに行きましょうね。

记得考试结束后,要怀着感谢的心情去还愿哦。

受験の不安は受験生みなさん持っていることでしょう。

每个考生都会有对考试感到不安的时候。

願掛けグッズで少しでもその不安を減らし、受験で力を発揮できますように。

希望这些吉祥物能够缓解你的些许不安,祝考生们在考试中超常发挥。

本翻译为沪江日语原创,禁止转载。

相关推荐:

日本留学相关的日语考试有哪些? 

如何跨入职业日语翻译的道路?