本段选自2011年春季剧《BOSS 2》,两年不见的老朋友大泽与野立重逢的场景,但一见面野立就要逮捕大泽,发生什么事了?下面就来看一下他们的对话吧。

大泽:久しぶり。
野立:2年ぶりだ。また何も着てないのか?
大泽:着てるわよ。一応。
野立:隣は? 飲んだのか?
大泽:やっちゃった。
野立:お前もう42だぞ。バカボンのパパより1個上だぞ。
大泽:分かってる!
野立:逮捕だ。
大泽:見逃して。
野立:好きなのか?
大泽:ええ。
野立:どこが?
大泽:制服が。
野立:近所の人から通報があった。大柄の酔った女が真夜中にでっけえ声出して、引きずって持って帰ったってな。
大泽:心神喪失状態だったの。
野立:港区ガードマン人形 持ち去り事件はやっぱりお前だったか。
大泽:酔うと人恋しくなって、つい…。すぐにちゃんと返すから。
野立:お前、これで3件目だぞ。帰国してまだ1週間目だろう。
大泽:あ、いたい…なん…
野立:しょうがない。 俺が権力で握りつぶしてやる。
大泽:あんたの- (1) - はわたしたちのおかげ。(请两个汉字)
野立:お前らの手柄は俺の手柄。
出世
大泽:好久不见。 野立:两年不见了。你又一丝不挂? 大泽:我可是穿着的。 野立:看样子又喝了? 大泽:又坏事了。 野立:你也42了啊,比笨蛋伯老爸还大一岁。 大泽:我知道。 野立:我要逮捕你。 大泽:放我一马吧。 野立:你喜欢他吗? 大泽:嗯。 野立:哪一点? 大泽:制服。 野立:附近有人举报说喝醉酒的大个子女人,三更半夜搞出很大响动把这个给拖了回来。 大泽:我昨晚精神失常。 野立:偷走港区警卫模型的果然是你啊。 大泽:喝醉了就很想跟人亲近才忍不住,我会立刻归还的。 野立:你这已经是第三次了,这才回国第一周吧。 大泽:啊,疼死了,什么玩意…… 野立:真拿你没办法,我来用权力抹杀这茬吧。 大泽:你能有今天还不是因为我们。 野立:你们的功劳就是我的功劳。 見逃す(みのがす):看漏;饶恕,宽恕;放过,放跑。 例:過失を見逃す/饶恕过失。 真夜中(まよなか):三更半夜,深夜。 例:真夜中になにごとだろう/三更半夜的发生了什么? 酔う(よう):醉,喝醉;晕(车,船等);陶醉。 例:わたしは飛行機に酔わない/我不晕飞机。 引き摺る(ひきずる):拖,拉,曳;强拉硬拽。 例:疲れた足を引き摺る/拖着走累了的腿。 握りつぶす(にぎりつぶす):攥坏;置之不理,束之高阁。 例:意見を握りつぶす/对提出的意见置之不理。 出世(しゅっせ):成功,出息,发迹。 例:出世が早い/发迹得快;地位升得快。 手柄(てがら):功劳,功勋,功绩。 例:お手柄お手柄/好极了!干得好!