【日剧一句】突然要花大笔钱
来源:沪江听写酷
2013-04-08 00:00
本段选自2013年冬季剧《dinner》第三集,弥生向瀬川借钱。
瀬川:はい、どうぞ。
弥生:ごめんね。こんなことお願いして。娘の入学準備やらなんやらで、急に-(1)-になっちゃって。(请写出两个汉字及一个平假名)
瀬川:大丈夫です。実は僕もよく辰巳さんにお願いしてたんですよ。給料の前借り。
弥生:えっ、そうだったの?
瀬川:まあ、色々ありまして。
弥生:あっ、でも大丈夫?これって仕入れのお金でしょ?
瀬川:月曜になったら銀行で下ろすのでご心配なく。
弥生:すいません、恩に着ます。
瀬川:でも、僕じゃなくて支配人に言えばよかったのに。
弥生:まあ、そうなんだけど、何かさ、沙織ちゃんにはこういうこと頼みづらくて。正直まだ頼りないっていうか。分かるでしょ?
对假名数量提示不清晰?请看此规则>>
入り用
入り用(いりよう):必要的费用,需要;费用,开支。
例:お金が5千円入り用だ/需要五千日元。
前借り(まえがり):预借,预支,借支。
例:給料の前借りをする/预借(借支)工资。
仕入れ(しいれ):买进,购买,采购,采办,采买。
例:商品の仕入れ/商品的采购
下ろす(おろす):取下,拿下,放下,撂下,降下,弄下;卸下(货物);使(人)降下;放下。
例:やっと重荷をおろした/好不容易卸下了重担。