求婚大作战*SP1*日本語字幕*
讲解:日剧日语小组 整理:young忧雪
下载本集日语字幕日剧(6月19日过期)请进》》》
新款卡西欧字典EW-V3800H(英汉日版)特价中
本集内容简介:
SP的开头和TV如出一辙,健又奔跑在赶赴婚礼的路上,难道这次……原来是鹤和绘理在夏威夷举行婚礼。没想到,又和上次一样,新娘落跑了。为了帮助朋友,在妖精的帮助下,健又回到了过去。这次,他不仅要帮助朋友,也要解开自己和礼之间的心结。
解说:
06:26 途方に暮れる「とほうにくれる」 这个是惯用词组,表示“想不出办法”“走投无路”。
·親に死に別れて途方に暮れた彼女は仕方がなくて親類の家の世話になった。 他失去了父母,实在走投无路,只好投奔亲戚家。
15:18 諭吉でいいじゃん? 一万日元就好了吧?
·一万日元日币于1984年11月1日起,作为日本银行券的D券开始发行。 纸币上的人物肖像是江户、明治时代的伟大教育家、思想家福泽谕吉。 一万日元纸币背面的图案是雌雄一对野鸡。野鸡是日本的国鸟,栖息在本州、四国、九州等地。雄雉叫声宏亮,体长约80cm,比雌雉稍微大一点。 一万元日币上的野鸡图案是以印刷局工艺馆在上野公园和神奈川真鹤的仙人掌公园内的写生画为样本进行绘制的。由于写生的野鸡是动物园饲养的,最后采纳了山阶鸟类研究所的建议,最终改成野生姿态作为图案。
18:42 こっち来てエリにないしょではめ外してたんじゃねえの?
·はめをはずす(羽目を外す):調子に乗って度を過ごす. 尽兴,过分。
31:35 健「何でよりによって鶴がこんな思いしなきゃなんねえんだろ?」 健「为什么偏偏是鶴要承受这样(痛苦)的回忆。」
·よりによって 偏偏,偏选,表示最不希望发生的事情。
32:25 妖精「ったく、お前ってヤツはホントに情緒がないな。せっかくの感動の再会が台なしだよ。」 妖精「真是的,你这个人真的一点都不风趣。好不容易这么感动的再次见面就被你糟蹋了。」
·ったく=まったく的口语形式,一般用于抱怨的时候。 ·台無し「だいなし」浪费,糟蹋,断送 ·せっかく~台無しだ,经常连用,表示惋惜的语气。 比如:せっかくの夏休み台無しだ。 难得的一个暑假就这么浪费了。
32:42 もしかして優雅にセミリタイア気取っちゃったりして?
·優雅:しとやかで気品があること。また、そのさま ·セミ:semi\半分、半ば、やや、などの意を表す。表示不是完全的 ·リタイア:retire/引退すること。退職すること。退休的意思 ·気取る:(「…をきどる」の形で)そのものになった気で、それらしい振る舞いをする。假装,做出。。。的样子 这里是指健对于妖精大叔搬家来夏威夷的动机表示怀疑,所以他才半嘲讽地这么说的,难道你想在这里优雅地摆出享受半退休生活的样子么?
35:48 健:「諺とか、格言とか、めちゃめちゃ詳しいですよね。」 (你对谚语好格言相当了解嘛。)
·めちゃめちゃ=めちゃくちゃ 一般的意思是乱糟糟的,程度很强的,不合常理的,多用于表示负面事物,也可以表示"非常"。
40:21 だってまたこのツーショットが見れるなんて。
·ツーショット:(two-shot)〔映画、放送〕男女2人の場面。男女が2人でいること。男女の1組。双镜头拍摄。男女两个人在一起。
49:51 もろもろ頼むな。(那多多拜托了)
·もろもろ【諸】[0]いろいろの多くのもの。 更多解释讨论尽在日剧日语讨论小组
|