大家知道敬语是日语学习中的重点难点,能在不同的场合说好敬语是非常重要的哟!据说现在连日本的年轻人都不能好好地运用敬语,那么你呢?今天我们来认识一下日语敬语体系的“基盤(きばん)”“あげる、くれる、もらう”三个词的敬语形式“差し上げる、くださる、いただく”的用法。一起攻克敬语这座大山吧!

1、くださる(くれる)

くださる和くれる意义相同,但是敬意更高,对于长辈或者有威望的人生一定要用“くださる”,会让对方觉得得到尊重。其命令形是:“ください”不过同学们注意了,虽然“……てください”也算是敬语形式,但是却有一种命令的口气,对长辈要慎用哦。
例:この車は、隣のお医者さんがお譲りくださいました。/这辆汽车是我和我家住邻居的一个医生转卖给我的。
  先生、この文を翻訳してください。/老师,帮我翻译这篇文章。(欠妥)
  
2、いただく(貰う

いただく可以说是最常用的敬语之一,日本人吃饭之前的那句“いただきます”想必大家都知道吧,“いただきます”就是“いただく”的ます形。根据作用对象的不同,“いただく”可以分为两种形式哦。
“ていただける”:ていただく的能动态。用法同てもらう一样,只是更礼貌,更委婉些的表达方式。
例:先生が教えてくださいました。/老师教给了我。
  先生に教えていただきました。/我请老师教给了我。
从中可以看出“ください”和“いただく”仅仅是主语不同。意思是一致的。

“させていただく”:是由使役助动词“させて”+“いただく”构成的。表示请求别人允许做某事,是最为恭敬的一种表达方法。
例:今日は休ませていただけませんか。/今天能让我休息吗?
  今日は休ませていただきます。/ 今天请允许我回去休息。

3、さしあげる(あげる

“てさしあげる”意义与“あげる”相同,表示动作发出者为别人做行为,做这种动作对接受者有益,并且含有恩惠的意思。有一种从下到上奉献的感觉。
例:お茶でもさしあげましょうか。/给您来杯茶吧?
  恩師に記念品を差し上げる。/赠送纪念品给老师。

此外さしあげる作为一个单独的词汇也可以单独使用哦,表示“举起、举高”的意思。
例:バーベルを高々と差し上げる。/把杠铃高高举起。