第57 卷《その57 まる子 花輪クンに英会話を習うの巻 跟花轮君学习英语会话》第六页。

缩略图(点击图片查看大图)

(友情提示:大家可在点击查看大图之后,将大图保存,然后在电脑上用图片浏览器浏览,或者直接到论坛节目中查看原始大图。)

日 文台本:

① 
放課後。


花輪:じゃあ、始めようか、まず、「こんにちは」から。ハロウ。


まる子:そんなのもうしってるよ。もっと難しいの教えてよ。
玉ちゃん:さよならとおはようももう知ってるからいいよ。


花輪:じゃ、デス·イズ·ア·ペン。「これはペンだよ」と言う意味だよ。


まる子:それも知ってるよ。ドリフでもうやってたもん。
玉ちゃん:ねー。
花輪:君たちは僕よりドリフをお手本にするのかい。


滨崎:アイアムアはまじ。


花輪:ノーノー、それを言うなら、マイ·ネーム·イズ·ハマジだよ。それを言うならアイ·ネーム·イズ「ハマジ」じゃなくて「はまざき」である。


滨崎:俺にも英語教えてくれよ。
花輪:べつにいいけど。

中文翻译:

① 放学后……

② 花轮:那我们就开始吧。首先,从“你好” 开始,hello(哈罗)。

③ 小丸子:这个我已经知道了,教难一点的好不好!
小玉:“再见”“早上好”也已经会了,不用教了。

④ 花轮:那么,This is a pen,是“这是一支笔”的意思。

⑤ 小丸子:那个也知道,dorifu有在演。
小玉:对啊!
花轮:你们,比起我,更相信dorifu是不是?

⑥ 滨崎:I am a 宾治。(无奈……)

⑦ 花轮:No,No,如果要讲的话应该是“My name is 滨崎”。

⑧ 滨崎:你也教教我英语好不好?

⑨ 花轮:额,好是好啊,可是……

解 说:

⑤ドリフ:日本的一档电视节目
手本にする:作为样板、榜样
これを手本にして作る。/以此为样本制作。

⑧ 別に:特别,显著
別に嬉しくない。/没有什么(特别)开心的。

本节目仅供学习,原版漫画涉及版权,请勿转载,欢迎大家订购原版书籍。
小丸子原版漫画,点击购买订阅>>>

双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。