1999-2009年间,日本汉字协会为推广汉字教育而发起的一项诗歌体裁。活动面向全国征集作品,以情人节、女儿节、白色情人节、母亲节、父亲节为主题,要求作者以60字以内排列成三行的诗歌形式表达平时难以启齿的爱意和感谢。这些平白而温暖人心的词句,称之为“在心中回响的三行情书”。

以下是历年­的优秀作品选登第十一弹。

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

別れ際、幸せになりなよって言ってくれた。
今、幸せでいるのに何故か貴方が忘れられない。
私って、いけない女なのでしょうか。
——石川県金沢市 三浦 まゆみ(59歳/女性/会社員)

分手的时候,你对我说“要找到你的幸福啊。”
如今,我过得很幸福却依然忘不了你。
我,果然不是个好女人吧。

喧嘩中だから外食して帰った。
暗いキッチンに冷めたシチュー
すまん。
——千葉県流山市 杉森 哲郎(38歳/男性/自営業)

因为和你吵架,我就在外面吃了晚饭才回家。
看着漆黑的厨房里那盘冷掉的炖菜,
对不起。

君が孫を抱き
お婆になりきっている姿
可愛いよ
——宮崎県宮崎市 今井 洋幸(54歳/男性/公務員)

你抱着孙子,
完全就是一副祖母的样子,
好可爱啊。

どうせ無理だから どうせもう会わないから
どうせどうせで終わる恋
今回だけは負けたくない
——静岡県浜松市 見野 朋仁(17歳/男性/学生)

反正已经不可挽回了,反正已经不再见面了。
反正这段恋情终归结束了。
只是这一次不想再输了。

昨夜、母校の街を歩いてきました。        
あなたと知り合えたポストもありました。      
ポストを撫でながら、あなたの御無事を祈りました。      
——埼玉県鴻巣市 松川 靖(69歳/男性/無職)

昨晚,我走了一趟旧时上学的路。
当初和你相识的邮筒还在呢。
我一边抚摸着那个邮筒,一边祈求你健康平安。

街で見かけたあの人は、あの日と変わらず笑ってました    
でも少し 声が大人びていて 私だけ
思い出の中にいるような気がしました。      
——鹿児島県 御書 由依(16歳/女性/学生)

在街上遇到的那个人还是一如既往地笑着,
只是声音正一点点地老成起来。
好像只有我一直活在记忆中。

爱,不需要山盟海誓,不需要甜言蜜语。
三行平实而质朴的文字,足以将心意传达。
不要再害羞啦!赶紧留下你的原创作品吧~

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。