顎をしゃくる(あごをしゃくる) 用下巴示意。颐指气使。

例:いくら部長でも、顎をしゃくって部下に用を言い付けるのはひどい。/就算是部长,对部下颐指气使也是很过分的。

顎を出す(あごをだす)  精疲力尽。疲惫不堪。束手无策。

例:頂上はおろか三合目で早くも顎を出した。/别说山顶了,才爬到(富士山的)第三段就早已精疲力尽了。

顎を撫でる(あごをなでる)  得意洋洋。(也指)失望的样子。

例:老人は孫を相手に、顎を撫でながら自慢話を始めた。/老人洋洋得意地在孙子面前自吹自擂起来。

明後日の方(あさってのほう)  完全错误的方向。认错方向。

例:そんな明後日の方を探したって、みつかりっこないよ。/再这么方向错误地寻找下去,是根本不可能找到的呀。

朝飯前(あさめしまえ)  轻而易举。非常容易。易如反掌。

例:そんなことは朝飯前だ。/那样的工作很容易。

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!