「○○党は○○氏に秋波を送っている」

“ XX党正在向XX先生送秋波”

このように使う「秋波」という言葉が政治関係のニュースでよく出てくる言葉です。

像这样「秋波」这个词经常出现在日本的政治新闻中。

「秋波」の意味

“秋波”的意思

「秋波」は「こびをあらわす目つき。色目」という意味です。

“秋波”是“谄媚的眼神。媚眼”的意思。

「しゅうは」と読みます。

读作“shuuha”。

「秋波」の語源

“秋波”的词源

この「秋波」は、もともとは中国語で、秋の澄み切った波を意味する言葉でした。

这个“秋波”源自中文,表示秋天清澈的波浪。

文字の通り、秋の涼しい気候の中、澄み切った水に波が立っている様子を指していたわけです。

正如字面含义,指的是在秋天凉爽的气候下,清澈的水波荡漾的模样。

それが、美しい女性の目元の例えになりました。

后来这个词被用来比喻美丽女人的眼神。

ここまでは「秋波」は良い意味だったわけですが、この「女性の目元」というところから、異性の気をひくためにする色っぽい目つきという意味で使われるようになりました。

「秋波」的词义演变为“女人的眼神”时还是褒义的,但之后就被用来形容吸引异性的媚眼。

「秋波」は「秋波を送る」という使い方をされることが多いです。

「秋波」这个词较多的用法是「秋波を送る」。

言葉の意味からも、「秋波を送る」は「異性の関心をひこうとして色っぽい目つきで見ること」「媚びた目つきで見つめること」となります。

从含义上讲,就是“用诱惑的眼神吸引异性的关心”“用献媚的眼神看”。

「秋波を送る」は政治のニュースで使われることも多い言葉なのです。

「秋波を送る」这个表达也经常在政治新闻中使用。

政治ニュースで使う「秋波を送る」とは、「自分の利益のために、他人(他団体、他国)の関心を引くために媚を売る」という意味です。

政治新闻中的「秋波を送る」表示“为了自己的利益,向他人(其他团体,其他国家)献媚来吸引对方的关注”。

例句:

○○氏の人気にあやかろうとして、A党もB党も彼に秋波を送っている。

为了利用○○先生的人气,A党和B党都在向他送秋波。

A国は投資を求めて日本に秋波を送っている。

A国为了获取投资在向日本送秋波。

類義語

近义词

色目を使う(異性の気を引くような目つき・そぶりをする)

“色目を使う”(做出吸引异性的神态举止)

媚びる(相手に気に入られようとしてごきげんをとる)

“媚びる”(谄媚、讨好对方)

本内容为沪江日语原创翻译,未经授权严谨转载。

相关阅读推荐:米仏独豪:你理解日语中的汉字国家名称缩写吗?