「…うちに」「…ないうちに」 

译文:趁……;趁还没有…… 
接续:体言の+うちに/用言连体形+うちに・ないうちに 

例1、あの先生の授業は退屈で、聞いているうちに、いつも眠くなります。 
那个老师的课很没意思,总是听着就犯困。 

例2、電車が出るまでまだ少し時間があるから、今のうちに駅弁を買っておいたらどう?(翻译此句) 

辨析: 

「…うちに」vs「うちは」 

「…うちに」强调“在某一状态持续的时间里”,或“在某段时间内”做某事,前接动词时,一般用「…ている」的形式接续;

「…うちは」强调“某一状态没有发生变化,仍在持续期间”,多用于进行比较的场合,相当于汉语的“在……的时候”。 

【选择题】

1、記憶力が衰えない(  )、何とか新しい外国語も勉強できるだろう。

うちに
うちは

2、始めの(  )五里霧中の状態だったが,しばらくすると真相がすっかり明らかになった。

うちに
うちは

选择题答案:

正确答案:うちに
正确答案:うちは

解释:起初如入五里雾中,继而真相大白。

翻译句子答案:
离开车还有一段时间,趁这会儿去买个盒饭怎么样?

日语句型例解与辨析系列文章戳这里>>

喜欢这个节目吗?欢迎订阅。