本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

视频简介」本期的视频讲座有三个部分组成,它们分别是,如何称赞别人的重点句型,生活中的汉字和每日一词。主讲老师是来自日本的清露美老师,其次出席讲座的是来自韩国,东南亚和巴西的三位留学生。在视频中主要使用日语,有时也会出现英语,葡萄牙语,韩语和中文,对于很多学习者来说是一个很好的视频。 

「剧情介绍」安娜是菲律宾人,结婚后3年前来到了日本和婆婆生活在一起。安娜的丈夫的同事松本要来家里拜访,来的时候松本给安娜和家人买了很多东西安娜感觉很过意不去,那么安娜是怎样表达自己过意不去的心情呢?安娜上茶道课已经上了两个月了渐渐地和一起上茶道课的同学熟悉起来了。所以安娜的同学庆子为了感谢安娜上回请她喝茶,这回送给了安娜一些点心,安娜感觉很不好意思。

 声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

「重要表达方式」 

そんなに気を遣わないでください(03:47)

请你不要太费心了。

这个句型是在别人为自己做了什么事情或是给了自己什么东西时,用来向对方传达自己过意不去的心情时使用。“気を遣う”这个词的意思是“用心,关怀,花费心思”的意思。在这里翻译成“花费心思”会比较合适一些。“动词未然形+ないでください”表示“请不要……”的意思。

うまくいきそうな予感がするな。(05:57)

我感觉这回应该会进行得比较顺利。

“うまくいく”换句话说就是“进展顺利”的意思。“そう”表示说话人根据自己的所见所闻作出的判断。汉语意思是“好像,似乎,显得……似的”的意思。“な”是男性用语,在这里使用是为了加强语气,并不是禁止的意思。

恐縮です。かえって申し訳ありません。(10:47)

真不好意思反倒让你费心了。

“恐縮”的汉语意思是“惶恐,对不起,过意不去”的意思。“かえって”的汉语意思是“反倒,却”的意思。在这里是用来表达自己过意不去的心情。

「每日一词」

[たじたじ](18:00—18:26)

“退缩,畏畏缩缩”的意思,因为胆怯而后退,招架不住。