觉得超帅的日本“四字熟语”TOP10
作者:紫润少爷译
2016-10-08 06:30
四字熟语
皆さんは四字熟語、いくつ覚えていますか?
大家知道多少个四字熟语呢?
意外にも「四字熟語」という言葉は日本でできた言葉で、概念は元々中国などにあった「成語」というものがベースなのですが、全く同じものというわけではないようです。
意外的是,在日本所谓的“四字熟语”,其概念是基于原是中国的“成语”,但并不完全相同。
日本ではおよそ5,000項目の四字熟語が確認されているのですが、中国の成語は約5万項目、4文字表記のものに絞っても3万項目もあるんだとか。
在日本大约有5000个四字成语,但中国的成语大约有5万个,而只由4个字组成的成语也有3万个。
今回はそんな四字熟語の中でも特に「カッコイイもの」を調査・ランキングにしてみましたので、ご覧くださいませ。
这次就四字熟语中特别“帅气”的词进行了调查以及排行,请看结果。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
精华文章推荐:
1
第1位 百花繚乱
咲き乱れる花々を連想させる「百花繚乱(ひゃっかりょうらん)」が堂々の1位に輝きました。
让人联想到鲜花盛开的“百花缭乱”光荣成为榜首。
実際の使われ方としては風景の表現ではなく、優秀な人がたくさん現れて多くの業績を一気に出した時などに使われる言葉です。
实际的用法并不是表现风景,而是形容很多优秀人出现、一口气作出很多业绩等的时候使用。
音の良さ、字面の華やかな感じから多くの作品に使われる言葉ですが、どうやら本来の意味で使われている例は少ない模様。
这个熟语因为发音好听、汉字给人华丽的感觉,所以在很多作品中被使用,但总觉得使用原意的例子很少。
ちなみに筆者の勝手なイメージですが、「百花繚乱」と聞くとなぜか桜が咲き乱れているような情景を思い浮かべてしまいます。
顺带一说,这是笔者自己的脑洞,一听到“百花缭乱”总会想起樱花盛开的情景。
2
第2位 疾風迅雷
速い風と激しい雷のように素早くも激しい様を表す「疾風迅雷(しっぷうじんらい)」が2位にランク・インしました。
如同快速刮来的风和激烈的雷声一样,表现迅速激烈模样的“疾风迅雷”排行第2。
类同的四字熟语有“电光石火”,两者都经常用于战斗类漫画和轻小说中。
3
第3位 明鏡止水
邪念がなく、澄み切って落ち着いた様子や心のあり方を表す「明鏡止水(めいきょうしすい)」が3位を獲得しました。
表达毫无邪念、清澈见底的安然模样和心理状态的“明镜止水”获得第3。
似たような四字熟語に「虚心坦懐(きょしんたんかい)」や「光風霽月(こうふうせいげつ)」などがあり、いずれも心が澄み切ってさわやかな状態を表しています。
类似的四字熟语有“虚心坦怀”和“光风霁月”等,哪个都表示的是内心明澈、清爽的一个状态。
4
第4位 不撓不屈
ふとうふくつ…どんな困難に出会ってもけっして心がくじけないこと。
不屈不挠…无论遇到什么困难都不会放弃。
5
第5位 国士無双
こくしむそう…国の中で他と比べる者のないようなすぐれた大人物、偉大な人材のことをいう。
国士无双…国内没有可以和他相比的杰出大人物、伟大的人才。
6
第6位 魑魅魍魎
魑魅魍魉…住在山水间的各种鬼怪。怪物。妖怪变化。因为一己之私而做恶事之人的比喻。
7
第7位 行雲流水
こううんりゅうすい…空行く雲や流れる水のように、一事に執着せず、自然にまかせて行動すること。
行云流水…像是天中的云和流动的水,不执着于一件事,而是顺其自然的行动。
8
第8位 花鳥風月
花鸟风月…自然的美丽景色。还可指通晓以自然风物为题材的诗歌、绘画等的风流风雅。
9
第9位 天下無双
てんかむそう…天下に並ぶ者がいないほど、すぐれているさま。また、その人。
天下无双…天下没有能够相提并论的,十分优秀(的人)。
10
第10位 勇猛果敢
勇猛果敢…勇敢坚强,富有决断力。不会输给些许的抵抗,全身心投入行事。“勇猛”指的是勇敢刚猛。“果敢”指的是富有决断力。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。