夏の夜を涼しくするのは怪談だが、「幽霊」と「お化け」は似て非なるものらしい。幽霊は、うらむ相手をねらって出るそうだ。伊右衛門にたたる四谷怪談のお岩さんは、そのお仲間である。

鬼怪故事能让仲夏之夜有丝丝凉意,但是[幽灵]和[妖怪]好像是似是而非的东西。据说,幽灵是视有怨念的人为友而出现的。四古怪谈中被伊右卫门作祟而死的岩,就是幽灵看中的伙伴。
 
お化けは土地や物に憑(つ)いて、誰が通りかかっても出る。井戸で皿を数える皿屋敷のお菊さんは、こちららしい。以上は、江戸風俗に詳しかった故・杉浦日向子さん監修の書に教えられた。もともと身元のおぼろげな方々ではあるが、言われてみれば、そうかという気もする。

妖怪附身于土地,物体上,看到有人恰巧路过他就会出来了。皿屋敷中谈到的在井中数容器的菊,就是如此。这些是杉浦日向子先生主编的详细描写江户风俗的书中所提到的。本来对鬼怪的身世不甚了解的,但从杉浦日向子先生所讲的故事来看,才对此有所知晓。

親戚(しんせき)筋でもあるまいが、水木しげるさんの漫画『ゲゲゲの鬼太郎』の脇役に「ぬりかべ」なる妖怪がいる。その元の姿が、江戸時代の絵巻に描かれているのが、先ごろ分かった。夜道を歩いていると壁にぶつかったように進めなくなる――そんな悪さをする妖怪だと伝わる。

妖怪是没有亲戚的吧,但是水木先生的漫画[咯咯咯的鬼太郎]中配角就是涂壁妖怪。前阵子才知道,这种妖怪的原始形象,来自于江户时代所描绘的画卷。在夜间步行时似乎遇到墙而无法前进-搞这种恶作剧的妖怪相传就是涂壁。

水木さんは、巨大な壁に小さな目と足を付けて、とぼけた味わいに描いた。絵巻は獅子の体つきをして、三つ目に牙まである。おどろおどろしい風体は、古人がそれだけ怪異を恐れたからなのか。

水木先生,夸张的描绘了巨大的墙壁上贴附着小眼睛小脚这样一种形象。而江户时代的画卷上则画了三只眼睛直长到獠牙的狮子的形态。这种让人觉得非常恐怖的画风,不禁使人想到莫非古人就是因此而害怕怪异的吗?

寂しい夜道は、遠く感じる。歩いてもなかなか着かない。その感覚が「ぬりかべ」の正体なのだろう。伝わる妖怪の数だけ、古来の暮らしや自然に根ざした「理由」があるようだ。

寂静的夜晚,让人觉得路途遥远,不管怎么走也走不到头。这种感觉,应该就是涂壁妖怪的原形了吧。传说中的妖怪的种数,似乎和自古以来的生活以及自然有着根深蒂固的联系。

やわらかい感性ゆえか、「妖怪に出会う」なら子ども時代だと水木さんは言う。目的を持たず、ぼんやりするのがコツらしい。さて盆休み。田舎へ帰る子もいるだろう。都会と違う草木のそよぎ、夜の深さ。ゲーム機は置いて、妖怪に出会う夏も悪くない。

水木先生说,是由于通俗的感性认识吧,与妖怪约会之类的是孩童时代的事了。漫无目的,无所事事也是一种窍门。一旦于兰盆节放假,会有孩子回家乡的吧。不同于城市中的深夜,草木轻轻吹拂着。放置一台游戏机,与妖怪约会的仲夏也是不错的啊。