双击或划选,即可查看单词的详细解释,并收录生词进生词本

アメリカといえば男女平等のに思われがちだが、さほど単純ではない。制度上の差はなくても、男性の心の中には屈託もある。先日も、かの国のコラムニストが話題を紹介していた。

提起美国,常常被认为是男女平等的模范国家,但实际上并非如此简单。即使没有制度上的不平等,但在男性的心中还是颇有顾虑。前几日该国的专栏作家就介绍了这样的话题。

「女性が有能で交際相手より収入が多いとき、相手に知られると反感を買う。だから収入を隠すか、そんな問題が起きないように、かなり年上の男性と付き合う傾向がある」。そして、ヒラリー·クリントン上院議員も有能さを隠すべきか?と読者に投げかけた(ニューヨーク·タイムズ)。

“女性比起交往对象更有能力收入更多的时候,如果被对方知道了就会引起反感。所以她们有一种倾向-----要么是隐瞒其收入要么与颇为年长的男性交往以避免该问题发生”。作家进而向读者们提出这样的问题:“那么,希拉里·克林顿参议员是否应该隐藏其能力?”(纽约时报)。

米大統領選は、民主、共和両党の候補者指名レースの号砲まで1カ月を切った。注目の大一番で、大統領に最も近いと目されるのがヒラリー氏である。同じ民主党の候補も、敵する共和党も、彼女を負かそうと懸命だ。

美国总统选举进入民主、共和两党提名候选人的临战阶段,还有不到一个月的时间就要吹响候选人大战的号角。最引人注目,被认为是离总统宝座最近的就是希拉里。不管是同一阵营的民主党候选人还是敌对方的共和党候选人都憋足了劲要把她拉下马来。

その本命を悩ますのが、「ヒラリー嫌い」の多さだという。リベラルな政治姿勢は、右派にはのようなものだ。野心的、節操がない、などとレッテルも多い。加えて、女性上司に男が抱くの屈託が、「嫌い」の温床になっているらしい。

据说使这位有力候选人苦恼的是“反希拉里者”不在少数。其自由宽容的政治姿态被右派视为眼中钉。还被扣上野心勃勃、不守节操等帽子。另外,类似于男性对女性上司所抱有的厌烦情绪似乎成为“反希拉里”情绪的温床。

「聡明な女性は生まれながらに数百万の敵がある」という格言を思い出す。言葉は、「それらはすべて愚かな男たちだ」と続く。愚かかどうかは置いて、自由の女神の下でも、理想に心が追いつくには時間がかかる。

想起一句格言“聪明女性自出生时就有数百万之敌”。这句话的下半句是:“那些敌人都是愚蠢的男人们”。愚蠢与否暂且不说,即使是在自由女神像下,追求理想的道路也是相当漫长。

民主党の候補者指名でヒラリー氏を追うのはオバマ上院議員。こちらはアフリカ系(黒人)だ。これまでの米大統領42人は白人男性が占めてきた。2人の登場で次の選挙は、そうでない大統領の誕生にかつてなく近づいた。

在民主党候选人提名中紧追希拉里的是奥巴马参议员。这位是非洲系(黑人)。在此之前的美国总统42人都被白人男性所占据。希拉里和奥巴马的登场使这次选举史无前例的接近于一位异类总统的诞生。