2007年12月12日付 台上台下,无情有情

翻译:hanyjanny、lyra1030、l-emily
整理:tintinding


▼ 蕪村門下の江戸期の俳人、高井几董に〈やはらかに人分け行くや勝角力〉の句がある。土俵の上の気迫みなぎる勝負は、むろん相撲の醍醐味だ。だが勝負師の表情を消した力士のたたずまいには、春風駘蕩とした魅力がある。

江户时期,芜村门下的俳人高井几董写过一句:“取得胜利的相扑大力士轻轻地拨开人群,穿过去了”。相扑台之上,大力士气势逼人、斗志昂扬地一决胜负,当然是相扑的精神宗旨所在。然而,从决斗的表情恢复自然的大力士的神态,却使人感到漂浮着的春风荡漾的魅力。

▼ 勝負のあと、懸賞金に手刀を切る。その所作を広めたのは昭和初期の大関名寄岩だと、33代の立行司、木村庄之助さんの『力士の世界』(文春新書)に教わった。「(手刀で)心という字を書いている。ありがとうございますの気持ち」と、仲間の力士に話していたそうだ。

决出胜负之后,胜者从裁判接过奖金时,需要先用右手手板自中、右、左为序在身前劈三下,以表谢意。从第33代的主裁判木村庄之助所著的《力士的世界》(文春新书)得知,推广该作法的人是昭和初期的大关名寄岩。“(用手板劈三下)写出的正是一个‘心’字。表示感谢的心意。”据说他曾对力士同伴这样说。

▼ 横綱朝青龍の所作は、いささか違うように見える。懸賞金をつかむ身ぶりは大仰だ。勝ち誇り、戦利品でも分捕るような印象を残す。勝負のあと、荒ぶる心を鎮めて「やはらか」な力持ちに戻っていく。それが苦手なのだろう。

而横纲朝青龙的作法看起来却似乎有些不同。他直接伸手去抓取奖金的举止让人大出意外。留给人的印象是:他是在夸耀胜利,是在掠夺战利品。胜利之后,本应控制住激烈亢奋的心情,恢复到平和的自然状态,朝青龙似乎在这方面有所欠缺。

▼ その朝青龍が他の部屋から、「出げいこ」を門前払いされる事態が起きた。先ごろの巡業で、胸を貸した若手にけがをさせた。力を見せつけるような荒わざを繰り出したためだ。そんな危うさが嫌われたらしい。横綱の出げいこを先方が拒むのは異例だという。

这位朝青龙在“赴外馆切磋技艺”时,却被其他的相扑馆拒之门外。前期的巡演中,他竟然将陪练的年轻力士摔伤,原因是朝青龙欲夸耀其实力而反复地使出凶狠的招术。如此危险举动似乎招致了大家的反感。据说横纲赴外馆切磋技艺被对方拒绝的事情是极其罕见的。

▼ 太宰治の『新釈諸国噺(ばなし)』に、乱暴者の相撲取りが登場する。相手を突き飛ばし張り倒し、けが人の山を築いて、「相撲は勝ちゃいい」とせせら笑う。だがついに自分も荒わざで転がされ、あばら骨を折って落ちぶれて死ぬ。

太宰治的《新解诸国语》中,描写了一个狂躁的相扑力士。该狂躁者将对方不是撞倒就是打倒,结果造成受伤的人堆成山。他得意地冷笑着说:“相扑嘛,赢了就行”。然而自己也终于被更出手凶狠的人摔出相扑台,摔断了肋骨而一命呜呼。

▼ 「勝ちゃいい」という悪童で終わってほしくないと、ファンは願っているはずだ。今回の騒動で心技体の「心」は育ったのか。一挙一動を多くの目が見つめている。

相扑迷们一定希望相扑不要被以为“赢了就行”的恶劣少年终结。这次骚动中,心灵、技术、体魄中的“心灵”修炼好了吗?大力士的一举一动都有众多的目光关注着。

 

解说:

1、大関名寄岩:
けがや病気のために大関から2度転落。史上最年長記録での三役復帰を果たすなど、相撲協会から特別表彰を受けたほか、映画「涙の敢闘賞」にもなりました。
昭和初期の名横綱双葉山、羽黒山と並んで「立浪三羽がらす」とうたわれ、名寄の名を全国に広めた。

2、しゅ‐とう【手刀】:
空手で、親指を曲げて他の4指を伸ばして密着させた形。手のひらの外側を刀のように用い、相手の急所を攻撃したり、あるいは防御したりするのに用いる。
て‐がたな【手刀】:
手の指をそろえてのばし、刀のように用いること。
手刀を切·る【手刀を切る】:
相撲で、勝ち力士が土俵の上で、行司から懸賞金を受け取るときの作法。右手を手刀にして中央·右·左の順に切る。造化(ぞうか)の三神(さんじん)に対する尊敬の念を表すものとされる。

3、たてぎょうじ【立(て)行司】:
相撲の行司の最高位に当たる者。木村庄之助と式守伊之助の二人があり、短刀を帯びて土俵に立つ。

更多翻译讨论尽在天声人语翻译讨论小组

点击申请日语能力考奖学金

您的邮箱:

 

  • 天声人语翻译讨论
  • 天声人语栏目订阅
  • 编辑手帐翻译小组
  • 日经春秋翻译小组
  • 更多中日对照阅读
  • 查词必备,日语小D










  • 日企员工日语读本

    日语二手原版书清仓处理

    現代国語例解辞典

    ライトハウス英和辞典

    ライトハウス和英辞典

    现代日汉汉日词典
    新版日语中级口译岗位资格证书考试全套教程优惠套餐
    copyright© 2007 沪江日语网