2008年01月08日付 人生如叶

翻译解说:killer231、syosa、cary_258等
整理加工:tintinding

▼20年目に入った平成の世は、19年前のきょう始まった。あの日曜をたどりながら、東京都立川市の昭和記念公園を訪れた。落葉樹のケヤキやコブシはすっかり裸である。

进入第20个年头的平成之世,始于19年前的今日。追忆着那个星期天,我造访了东京都立川市的昭和纪念公园。落叶树櫸树和玉兰都已经完全光秃秃的了。

▼地元の画家、群馬直美さんの「葉っぱの詩(うた)」展が園内で開かれていた。原寸大に描いた木の葉の細密画は、朱や黄が差した色合い、枯れっぷり、髪ほどの葉脈、虫食いの小穴まで引き写す。写真を超えた生々しさである。

当地画家群马直美在公园里举办了《树叶之诗》画展。树叶原物大小的工笔画中,泛朱、黄的色调,干枯的样子,发丝般的叶脉,虫蚀的小洞都有所写照。其生动逼真更超越了照片。

▼自称「葉(よう)画家」の群馬さん、葉へのこだわりは学生時代から四半世紀になる。どの一枚にも濃密な物語があるという。道端の落ち葉は大声で「親」の名を叫ぶそうだ。周りを見回し、空を見上げると、兄弟たちがヒラヒラ手を振っている。作品集『木の葉の美術館』(世界文化社)の一節だ。

自称“叶画家”的群马,醉心于树叶的魅力是从学生时代起,到如今已有四分之一个世纪。他说每一片树叶都包含着浓密的故事。路旁的落叶大声地叫着“母亲”的名字,环顾四周,仰望天空,兄弟姐妹们在挥舞着手臂,发出哗哗的声响。这是作品集《树叶美术馆》(世界文化社)中的一节。

▼一本の木でも、葉の表情はすべて異なる。群馬さんは、この〈みんな違う、みんな主役〉の状況に感嘆する。「私たちも一枚の木の葉。ありのままの自分で輝きだしたら、地球は今よりずっと幸せそうな一本の木になるに違いありません」。

就算是同一棵树,树叶的表情也各不相同。群马为这种“大家都不一样,都是主角”的状况而感叹。“我们也是一片树叶。如果我们都能以本来的自我放射出光芒,那么无疑地球会变成比起现在幸福得多的一棵树”。

▼新緑の頃の差異は小さいが、虫に食われ、鳥につつかれ、雨風に打たれて、木の葉は個性を蓄える。散る時も別、そのあとも、土に還(かえ)る者、たき火で天に昇る者と「十枚十色」。一枚ずつ名前をつけてやりたくもなる。

新绿之时差异尚小,等到被虫咬,被鸟啄,被风吹雨打之后,树叶积蓄了自己的个性。落叶时也各有区别,在那之后也是,回归泥土者,被焚烧而升天者,当真是一叶一样。直想给他们每一片都取上名字。

▼昭和、平成。黙して時代を越えてきた樹木の営みに、切れ目なき命の流れを思う。冬の一日、葉を落とした木々と小さな「葉画」に囲まれていると、生死の境が一瞬ぼやけた。生を終えても続きがあるような、ほっとする感覚だった。

昭和、平成。在默默跨越时代的树木的枯荣中,感受到无休止的生命的流程。在这冬季的一日,被落尽叶子的树木和小小的“叶画”所包围的此时,生死的界限一瞬间模糊起来。这是生命结束仍有继续的一种安心的感觉。

解说:

群馬直美

群馬県高崎市生まれ。1982年東京造形大学絵画科を卒業後、ウィンドー·ディスプレイ、イラストレーションなどの仕事に携わる。
大学在学中に、新緑の美しさ、葉っぱの生命力に深く癒された経験から”葉っぱ”をテーマとする創作活動に入った。
1991年、より緻密な描写の出来るテンペラ画と出会い、現在の作風に至る。
自然からのメッセージを汲み取りつつ、葉っぱ1枚1枚をありのまま丹念に描き上げた作品には定評があり、多くのファンを持つ。
個展、ポストカード制作などで活躍中。東京都立川市在住。国営昭和記念公園緑の文化施設ゾーン基本計画検討委員。
著書にアート&エッセイ「木の葉の美術館」、「木の実の宝石箱」(世界文化社)がある。


更多翻译讨论尽在天声人语翻译讨论小组

日语翻译大师叶荣鼎教授独家讲述日语学习秘诀

您的邮箱:

 

  • 天声人语翻译讨论
  • 天声人语栏目订阅
  • 编辑手帐翻译小组
  • 日经春秋翻译小组
  • 更多中日对照阅读
  • 查词必备,日语小D












  • 中国悠游纪行系列(日文)

    日企员工日语读本

    日语原版书

    实用日语工具书

    商务日语生活日语系列

    日本语能力测试预测卷1级附赠mp3超值光盘

    原版漫画福尔摩斯探案集

    日语口语全突破套餐

    J.TEST2002-2006年真题

    新版日语中级口译岗位资格证书考试全套教程优惠套餐
    copyright© 2008 沪江日语网