2008年03月02日付 星空遐想

翻译:十戈納納 jannyhany hakisun
整理解说:young忧雪

▼春の声を聞くと、ゆるむ夜気に星も潤む。夜空を仰いで、無限と悠久にわが身の卑小を思えば、逆におおらかな気分がわいてくる。〈好きなもの イチゴ珈琲(コーヒー)花美人懐手して宇宙見物〉と言ったのは物理学の寺田寅彦。俗世と天空のはざまに自らを置き、悠々たる構えである。

闻得春之声,舒缓静夜中星星亦润泽。仰望夜空,在无限和悠久中感怀自己的微小反而有一种豁达的心情油然而生。物理学家寺田寅彦曾说过:“草莓咖啡,鲜花美人。皆我所爱物,悠然观宇宙”,将自己置身于俗世与天空的间隙中,悠然天地间。

▼天文をめぐる話題も想像をかきたててくれる。先ごろは、太陽系のさいはてに未知の「惑星X」が存在する可能性が報じられた。地球とほぼ同じ大きさで、約1000年をかけて公転しているという。

围绕天文学的话题也激发了(人们)的想象。不久前,有报道说在太阳系的尽头有可能存在着一颗未知“行星”。据称此行星几乎与地球一般大,公转一次历时大约1000年。

▼太陽系の惑星は、一昨年までは「9人きょうだい」だった。だが冥王星が降格になって一つ減っていた。これで元通りと喜ぶのは、しかし気が早いらしい。いまのところは神戸大学の向井正教授らによる理論上の予測で、星の姿が確認されたわけではない。

太阳系的行星到前年为止还是“兄弟9人”。然而,由于冥王星降级减少了一个。传闻所带来的“重归团圆”的欢喜,似乎还显得为时过早。目前还只是基于神户大学向井正教授等人理论层面上的预测,而该星球的形态尚未被确认。

▼土星までの六つは古くから知られていた。18世紀、土星の外側に天王星が発見される。その軌道観測をするうち、さらに外を回る惑星の存在が理論的に浮かび上がった。夜空を探して見つかったのが、目下のさいはての海王星である。

到土星为止的六颗行星是自古以来就为人所知的。18世纪,在土星的外侧又发现了天王星。趁着对这一轨道的观测,还存在围绕其外侧的行星一说在理论上浮出水面。搜寻夜空继而发现的正是目前处于太阳系最边缘的海王星。

▼その海王星のはるか彼方(かなた)に惑星Xの軌道はあるらしい。一周に要する1000年をさかのぼれば、紫式部が源氏物語を書いたころになる。だがその時間さえ、宇宙では刷毛の一払いにも足りない。

在这颗海王星遥远的彼方似乎还有行星X的轨迹。如果回溯公转一圈所需要的1000年,那便是紫式部写源氏物语时期。然而,即使是这个时间在宇宙之中也不过是不足毛笔一挥的瞬间。

▼わが銀河系だけで、太陽のような恒星が2000億はある。そうした銀河が宇宙に約1000億という。無限感の行きつく果て。にたたずめば、「イチゴ珈琲花美人」に幸せを覚える我らが営みは、小ささゆえに限りなくいとおしい。

仅仅在我们的银河系中,像太阳那样的恒星就有2000亿。并且,据说在宇宙中像银河那样的星系约1000亿。如若能伫立在那无限的宇宙边缘,认为『草莓咖啡,鲜花美人』是一种幸福的我们的生存,正因为渺小而让人无限的珍惜。

解说:

太陽系の外縁に、地球とほぼ同じ大きさの「惑星X」が存在する可能性を、日本の研究グループが数値計算で明らかにした。約1000年かけて太陽の周りを公転しているという。太陽系の惑星は、06年に冥王星が準惑星に降格され、現在は8個だが、惑星Xが観測で見つかれば、冥王星に代わる第9惑星になる可能性が高い。米天文学会誌「アストロノミカルジャーナル」の4月号に発表する。


更多翻译讨论尽在天声人语翻译讨论小组

外文书店热销原版书:中国悠游纪行系列(日文)
翻译好帮手:【小学馆】新解国语辞典

 

您的邮箱:

 

  • 07年能力考网上查分
  • 日语口语听力好素材
  • 东京印象在线视频
  • 上海日语交流沙龙
  • 天声人语翻译讨论
  • 天声人语栏目订阅
  • 编辑手帐翻译小组
  • 日经春秋翻译小组
  • 更多中日对照阅读
  • 查词必备,日语小D













  • 感动你一生的日文

    日语E-mail书写法

    日文原版小说系列:江國香織

    日语翻译资格考试二级词汇

    美食日语听力大挑战(书+MP3)

    轻松日语写作训练(中级以下)

    宫泽贤治童话精选:日语名篇阅读[日汉对照](上下)

    学日语高手系列

    日本语句型辞典

    日语口译事务

    日语新干线40(附3盘磁带)

    日本留学面试全攻略(增补版)

    这本日语50音超好用(含CD)

    2008年全国硕士研究生入学统一考试日语全新模拟题集
    copyright© 2008 沪江日语网