2008年03月23日付 和式点心

翻译:十戈納納、hanyjanny、woshiok
整理解说:young忧雪

▼あんを薄皮で巻く関東流と、つぶつぶの道明寺粉でくるむ関西風。どちらの桜餅にも欠かせない塩漬けの桜葉は、ほとんどが伊豆の大島桜だという。国内産と聞いてホッとするご時世である。

樱花饼的做法流派,主要分为薄皮卷馅的关东流,和大粒道明粉包馅的关西流。然而据说无论哪种樱花饼都不可或缺的腌制的樱叶,几乎都是伊豆的大岛樱。如今这个世道,听到(材料是)国产的,才让人安心了许多。

▼葉の移り香、生地の舌ざわり、あんの甘み。それぞれ、こちらに味わうという心構えがなければ、五感をすり抜けそうな淡さだ。それでいて、開花宣言にも負けない鮮烈な季節感がみなぎる。〈花の日に先んじてこそさくら餅〉丸山海道。

樱叶的清香,皮的口感,馅儿的甜美。各种滋味,似乎是一种超越了五感的清淡,倘若没有亲自品尝的心情,(是品不出来的)。尽管如此,樱花饼中洋溢着毫不负于开花宣言的深刻的时令感。丸山海道诗,“先于花之日,唯有樱花饼”。

▼銀座百店会の冊子「銀座百点」3月号で、食の書き手たちが和菓子について語り合っている。君島佐和子さんは「和」のおいしさを「主張してくるのではなく、迎えにいかなくては分からない」と表現していた。

在银座百店会的刊物《银座百点》3月刊中,食品撰稿人们就和式点心作了一番交谈。君岛佐和子认为和式点心的美味 “不会积极地表现出来,,如果不亲自去感受是不能够理解的”。

▼それを、平松洋子さんが「気候や風土、文化や美意識と不即不離」と受け、岸朝子さんが「和菓子の文化は奥深い。どんな入り口からでもいいからまず入って」とまとめた。

而平松洋子将其理解为“(和式点心)与气候、风土,文化及美的意识密不可分”,岸朝子则总结道“和式点心文化博大精深。无论哪种机缘(观点)都可以理解,但首先得进入(和式点心的世界)”。

▼予期せぬ「入り口」もある。戦争末期、都心にある虎屋の倉庫が空襲で焼け、軍に納めるはずのようかんが焦土に甘いにおいを放った。焼け出された人々は、店の許しを得て銀紙に包まれたお宝を掘り出し、湯気が立つのを泣きつ笑いつ、むさぼったという。(黒川光博『虎屋 和菓子と歩んだ五百年』)

当然还存在着未曾预料到的“入口”。战争末期,位于东京都中心的虎屋仓库因空袭而着火,,本应供给军队的羊羹在焦土中散发出一片香味。据说因房屋被火烧毁而无家可归的人们在得到店家允许后,挖出那裹着锡纸的“宝物”,贪恋着热气,哭了笑笑了哭。(黑川光博《虎屋与和式糕点共步五百年》)

▼砂糖の配給は途絶えて久しく、味わうどころではなかったろう。和菓子を存分に楽しむには、うまさを迎えにいけるだけのゆとりが心身に要る。桜葉の芳香に酔い、やれ関東だ、いや関西だと言い合える日々をまず大切にしたい。平和の「和」でもある。

(对于这些百姓来说,)砂糖的供应早就中断很长时间了,(能吃上这羊羹,)哪会去慢慢体会其中的香甜呢?所以说,想尽情享受和式点心,需要身心中存在着一份能够体会美味的闲暇。我首先想到的就是要珍惜这能沉醉在樱花叶的芳香里,对樱花饼是关东风还是关西风而相互争论的日子。这“和”也是和平的“和”啊。

解说:

道明寺粉:
[どうみょうじ‐こ],道明寺糒(ほしい)をひいた粉。製菓材料などに用い、道明寺種ともいう。


更多翻译讨论尽在天声人语翻译讨论小组

翻译好帮手:【小学馆】新解国语辞典

您的邮箱:

 

  • 07年能力考网上查分
  • 日语口语听力好素材
  • 东京印象在线视频
  • 上海日语交流沙龙
  • 天声人语翻译讨论
  • 天声人语栏目订阅
  • 编辑手帐翻译小组
  • 日经春秋翻译小组
  • 更多中日对照阅读
  • 查词必备,日语小D













  • 日语新干线系列

    织田信长(上下册)

    JETRO商务日语能力测试模拟与对策 附光盘

    精选日汉汉日词典(新版)

    罗生门(附光盘)

    大学日语四级考试分级精解.读解·写作

    日语外来语小辞典

    日语表达方式学习词典

    漫画日语会话极短句

    日本留学考试综合科目习题集 全攻略183题

    日语专业四级考试对策:听解读解作文篇(磁带)

    日语接续词副词辞典

    日本文化概况

    copyright© 2008 沪江日语网