2008年04月04日付 拉开时光的抽屉

翻译:天声人语翻译讨论小组
整理:baiheps

▼時代と切り離せない音や像がある。その端っこに、若くて熱かった自分がいる。落ち込んだ日など、私たちは時の引き出しから熱い記憶を取り出し、少しだけ元気になる。

有些声音和形象是与时代密不可分的。在它们的旁边,矗立着曾经年轻且充满热情的我们。每当遇有情绪低落的时候,我们就会从时光的”抽屉”中取出那炙热的记忆,并从中获得些许精神的力量。

▼70年代に青春が重なる方なら、耳目にキャンディーズを呼び出せるかもしれない。私事になるが、上京の春は「年下の男の子」、下宿を移った2年 後には「やさしい悪魔」。どちらの旋律も、引っ越しのホコリの中で流れていた。彼女たちの解散から、きょうで30年になる。

如果你的青春年华是在七十年代,那么浮现在耳畔眼前的可能会是Candybase乐团吧。就拿我自己来说,离家到东京那年的春天是”小男生”;寄人篱下两年后是”温柔的恶魔”。这众多的旋律, 就流淌在我数次搬家的尘土中。从Candybase乐团解散到今天,一晃已经过去三十年了.。

▼旧後楽園球場での解散公演は5 万人を集めた。紙テープで埋まったステージ。3人は最後の曲の中で「本当に、私たちは、幸せでした」と叫び、高く手を振り、抱き合って泣き、肩を組んだまま奈落に消えた。

在老后乐园球场举行的告别演出,吸引了五万名观众。无数的纸带淹没了整个舞台。当唱到最后一首歌的时候,三名成员呼喊着”真的--我们—是很幸福的!” 她们高高地挥舞着手臂、相拥而泣,而后,手搭在彼此的肩膀上,缓缓地消失到了舞台下方。

▼ほぼ同じ場所で今夜、当時のファン組織、全国キャンディーズ連盟の有志らが企画した「大同窓会」が開かれる。約1万円の参加費には紙テープ10本が含まれ、2千人の働き盛りがあの日の映像に放つはずだ。

今晚,几乎就在同一块场地上,将召开由当年的FANS团—全国Candybase联盟的热心参与者们组织的”大型同窗会”。在每人约一万日元的参加费用中,含十条纸带。估计当天的录像会记录下两千人热血沸腾的场面。

▼発起人に名を連ねる大手電機メーカー社員(52)が言う。「皆でアイドルを超えた存在に しようと燃えた4年間は、人生のベースになりました。それぞれ成長した全キャン連の仲間と集い、次のステップへの手がかりにしたい」。

(此次活动的)发起人之一—某知名电器公司的职员(52岁)说:”在过去的四年间,我们大家超越了偶像的概念,热情洋溢地聚在一起,打下了人生的基础。此次,我们希望将各自成长着的全国Candybase联盟的成员们聚到一起,展望未来”。

▼ 解散宣言の「普通の女の子に戻りたい」は流行語になった。伊藤蘭(53)、田中好子(51)のお二人は今も芸能界に、藤村美樹さん(52)は家庭にいる。いずれも参加の予定はない。されどこよい、普通のおじさんたちが同時代の引き出しを合鍵で開け、少し元気になる。そしてたぶん、明日の日本も。

Candybase 的解散宣言—“我们想做回平凡的女孩子”,已经成了一句流行语。(成员中,) 伊藤蘭(53岁)和田中好子(51岁)依然在演艺圈; 藤村美樹(52)赋闲在家。三人都不打算出席(今晚的大型同窗会)。不管怎样,平凡的大叔们会用正确的钥匙打开那个时代的抽屉,获得些须精神的力量。那么,或许明天的日本也是如此吧。

解说:

じ‐もく【耳目】
1 耳と目。聞くことと見ること。見聞。「―を広める」「―に触れる」
2 多くの人々の注意。「世間の―を集める」
3 ある人の目や耳となって、仕事を助けること。また、その人。「長官の―となって働く」


更多翻译讨论尽在天声人语翻译讨论小组

翻译好帮手:【小学馆】新解国语辞典

您的邮箱:

 

  • 07年能力考网上查分
  • 日语口语听力好素材
  • 东京印象在线视频
  • 上海日语交流沙龙
  • 天声人语翻译讨论
  • 天声人语栏目订阅
  • 编辑手帐翻译小组
  • 日经春秋翻译小组
  • 更多中日对照阅读
  • 查词必备,日语小D













  • 日语新干线系列

    织田信长(上下册)

    JETRO商务日语能力测试模拟与对策 附光盘

    精选日汉汉日词典(新版)

    罗生门(附光盘)

    大学日语四级考试分级精解.读解·写作

    日语外来语小辞典

    日语表达方式学习词典

    漫画日语会话极短句

    日本留学考试综合科目习题集 全攻略183题

    日语专业四级考试对策:听解读解作文篇(磁带)

    日语接续词副词辞典

    日本文化概况

    copyright© 2008 沪江日语网