2008年04月25日付 “广而告之”的自杀案

翻译:天声人语翻译讨论小组
整理:baiheps

▼水木しげるさんが青森の地蔵堂を訪ねた時のことだ。堂内には、軍帽や学生服を着けた異様な地蔵たちが並んでいた。漫画界の妖怪博士は、生者でも死者でもない、そこはかとない物悲しさを感じ取る。「一種の霊気」のようなものだった(『妖怪画談』岩波新書)。

水木しげる先生拜访位于青森的地藏堂时,曾经发生过这么一件事情。(他发现,)大殿里整齐地排列着穿着军帽和学生服的怪模怪样的地藏菩萨像。在这个既没有活人也没有死人的大殿里,这位漫画界的妖怪博士感觉到了一种无处寄托的、近似于“一股灵气”的悲凉感。(『妖怪画談』岩波新書)

▼水木さんが世に出した鬼太郎は、髪を妖気のアンテナとし、忍び寄る不吉な事物を察知できる。その怪しい「気」は、漂う時と場を選んでこそ物語の起点となる。ところ構わず噴き出しては、趣もへったくれもなかろう。

水木先生笔下的鬼太郎能把头发变成探测妖气的天线,从而感知附近潜藏的不祥事物。正是那股奇异之“气”选择了不同的飘忽时间和场所,才引发了一系列的故事。但倘若它是出其不意地出现,恐怕就既无趣、也无价值了吧。

▼有毒ガスの硫化水素を使った自殺が続いている。なにぶん姿もなく小穴を抜ける気体のこと、巻き添え被害が後を絶たない。おととい少女が亡くなった高知県香南市の市営住宅では、80人が病院に赴く騒ぎになった。

最近,连续发生了几起利用有毒气体硫化氢自杀的事件。越来越多的人被这种看不见摸不着的、从小孔里泄露出来的气体所害。前天,死亡一名少女的高知県香南市的市営住宅区内有八十人涌向医院,从而一度造成了混乱场面。

▼硫化水素による自殺はこの春、一気に増えた。日用品からガスを生む手法がネット上に出回り、そうした願望に捕らわれた若者らに広まったらしい。ネットの教え通り、戸口などに「毒ガス発生中」の張り紙をして事に及ぶ者も多い。

今年春天,因有毒气体硫化氢而导致的自杀事件猛增。网上开始登出如何从日常用品中提取(有毒)气体,越来越多的年轻人希望借助这种方法自杀。有很多自杀者还会像网上教的那样,在大门上贴上写有“毒气发生中”字样的纸,但还是会连累很多人。

▼ネットでまず浸透したのは、練炭で一酸化炭素を発生させる手だった。「気」をかえ品をかえ、死への執着は模倣の輪となり、新しい地蔵様が増えていく。知識を得んとキーを打ち、注意を促す紙を出す。「つながりたい」思いと手間を、なんとか生きる力に転じられないものか。

率先在网上推广开来的,是用煤来制造一氧化碳的方法。年轻人们用尽了各种方法去自杀,他们对于死亡的执着是在效仿过去的地藏(菩萨)。这种轮回,衍生出了新一代的“地藏様”。从网上学到方法后将门紧闭,而后贴上提醒别人注意的纸。难道这种“希望与外界保持联系”的想法和手段,就不能转化为些许活下去的力量吗?

▼逝く者とこの世を最後に結ぶのが毒の気とあっては切なすぎる。張り紙で駆けつける善意の人を筆頭に、近隣にこれ以上の仕打ちはない。肉親の悲嘆が倍加するだけだ。

将故去者与这个世界最后联系在一起的居然是毒气,这实在是太过可悲了。那张帖在门上的纸,对邻居们、特别是对那些看到它而赶来的善良的人们而言,造成了无与伦比的伤害。此外就只剩下徒增亲人们的悲叹了。

解说:

背景资料:
水木 しげる(みずき しげる、1922年3月8日 - )は日本の漫画家である。本名は武良 茂(むら しげる)。鳥取県境港市出身。東京都調布市在住。世界妖怪協会会長、日本民俗学会会員、民族芸術学会評議委員。調布市名誉市民。境港市には水木しげる記念館がある。

1,「そこはか」は「其処は彼」、つまり「その場所はたしかにここである」という意味のことばです。ゆえに「そこはかとない」とは、立脚点も着地点もさだかでないふらふらした状態をあらわすことになります。
当『そこはか通信』は、そのような「そこはかとない」モノたちを愛し、また自らも「そこはかとない」存在であることを目指しています。
·たまごのカラザ
·雨上がりのアスファルトのにおい
·テレビの「しばらくお待ちください」のときに出てくる絵
·ベルフーズのおかし(むむむんほわ トンビューン ねるねるねるね)
·さんまのはらわたの中によく入っている、赤くて細長い糸のようなもの(虫?)
·耳かきが鼓膜にあたったときの「もうちょっと奥までいけるかも、でも……」という逡巡

2,「気」をかえ品をかえ——应该是从“手を替え品を替え”演变而来,是作者自创的,呼应用来自杀的“毒气”、我们呼吸的“空气”和开篇所说的“灵气”“妖气”。意为用尽各种手段方法。
手を替え品を替え…いろんな方法を試してみること。手段や方法をあれこれと替えて、色々やってみること。


更多翻译讨论尽在天声人语翻译讨论小组

翻译好帮手:【小学馆】新解国语辞典

您的邮箱:

 

  • 沪江网店书籍团购
  • 日语口语听力好素材
  • 东京印象在线视频
  • 上海日语交流沙龙
  • 天声人语翻译讨论
  • 天声人语栏目订阅
  • 编辑手帐翻译小组
  • 日经春秋翻译小组
  • 更多中日对照阅读
  • 查词必备,日语小D













  • 上海市高等教育自学考试日语专业自学考试大纲样题汇编

    挑战日语自学考试指导系列丛书

    日本薄记入门

    日语二手原版书

    新编日汉翻译教程

    日本留学考试对策

    挑战日语口语

    J.TEST 实用日本语考试听力强化训练(A·D)

    日本语能力测试1级词汇必备

    新标准日本语语音入门与基础会话

    漫画日语会话极短句

    日语接续词副词辞典

    日语新干线系列

    copyright© 2008 沪江日语网